Un mémorandum d'accord a été conclu entre le Brésil et le Haut-Commissaire. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد جرى توقيع اتفاقية تفاهم بين البرازيل والمفوض السامي. |
Cet accord quadripartite est l'aboutissement d'un processus politique historique d'intégration et d'instauration d'un climat de confiance entre le Brésil et l'Argentine. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
Cet accord quadripartite est l'aboutissement d'un processus politique historique d'intégration et d'instauration d'un climat de confiance entre le Brésil et l'Argentine. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
Une route est en construction entre le Brésil et Linden, dans la région 10 du Guyana, afin de faciliter le transport des marchandises vers les marchés des Caraïbes et d'autres pays. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بناء طريق بين البرازيل وبين لِندن الواقعة في الولاية العاشرة لغيانا، بغية تسهيل نقل السلع إلى أسواق منطقة البحر الكاريبي وغيرها من البلدان. |
Nous sommes convaincus que l'interaction croissante du Brésil avec sa région et avec le monde, la consolidation de ses partenariats internationaux, un dialogue fructueux et une coopération avec ses nombreux amis sont des conditions nécessaires pour que notre pays puisse continuer à poursuivre ses politiques au niveau national. | UN | ونحن على اقتناع بأن التفاعل النامي بين البرازيل ومنطقتها في العالم، وتوطيد مشاركاته الدولية، وكذلك الحوار والتعاون المثمرين مع أصدقائها الكثيرين، إنما هي ظروف لازمة ﻷن يمضي بلدنا بتطبيق سياساته على الصعيد الداخلي. |
Un forum organisé avant la session a mis en relief les possibilités d'échanges commerciaux entre le Brésil et l'Inde. | UN | كما سبق انعقاد المؤتمر تنظيم منتدى أكد على إمكانيات التجارة بين البرازيل والهند. |
Extrait de l'accord conclu entre le Brésil et les ÉtatsUnis | UN | مقتطفات من الاتفاق المبرم بين البرازيل والولايات المتحدة |
Le commerce et la coopération entre le Brésil et l'Afrique ont considérablement augmenté. Le dialogue politique s'est intensifié. | UN | والتجارة والتعاون بين البرازيل وأفريقيا ازدادا بصورة ملموسة، وأصبح الحوار السياسي مكثفا. |
Plus récemment, de nouvelles modalités de coopération ont vu le jour entre le Brésil et l'Afrique. | UN | وباﻷمس القريب، استحدثت طرائق جديدة للتعاون بين البرازيل وأفريقيا. |
Les accords existants et la coopération entre le Brésil et l'Argentine, ainsi que le Traité de Tlatelolco, sont des réalisations exemplaires. | UN | وتمثل الاتفاقات القائمة والتعاون بين البرازيل والأرجنتين، فضلا عن معاهــدة تلاتيلولكو، إنجازات مثالية في هذا الميدان. |
Des exemples de partenariats régionaux entre le Brésil et Cuba, en Afrique de l'Ouest et dans la corne de l'Afrique ont été cités. | UN | وأشير إلى أمثلة للشراكات الإقليمية بين البرازيل وكوبا، وفي غرب أفريقيا، والقرن الأفريقي. |
Cette visite a permis de renforcer le dialogue et de cerner de nouvelles possibilités de partenariat et de coopération entre le Brésil et le Haut-Commissariat. | UN | وأتاحت الزيارة تعزيز الحوار وتحديد فرص جديدة للشراكة والتعاون بين البرازيل والمفوضية. |
Eh bien, parce qu'il ya aucun accord d'extradition entre le Brésil et les États-Unis. | Open Subtitles | بسبب أنه لا يوجد اتفاقية تسليم بين البرازيل والولايات المتحدة |
. Toutefois, en raison de l’écart d’inflation entre le Brésil et ses principaux partenaires commerciaux, le real était devenu surévalué. | UN | ومع ذلك فبالنظر إلى الفارق في معدل التضخم بين البرازيل وشركائها التجاريين الرئيسيين، فإن القيمة التي حُددت للريال كانت أكبر من قيمته الحقيقية. |
Un atelier, tenu à Rio de Janeiro (Brésil), sur l'utilisation de l'outil informatique dans l'industrie textile et la confection, a débouché sur des accords de coopération entre le Brésil et de nombreux autres pays. | UN | وأسفرت حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو حول تطبيقات الحاسوب ﻷغراض صناعة المنسوجات والملبوسات عن عقد اتفاقات تعاون بين البرازيل وعدد من البلدان اﻷخرى. |
La coopération entre le Brésil et le SPT a contribué à renforcer les activités déjà engagées et à garantir les droits de l'homme des personnes privées de liberté au Brésil. | UN | وساهم التعاون بين البرازيل واللجنة الفرعية في تعزيز الأنشطة الجاري تنفيذها وكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل. |
De surcroît, une initiative de coopération internationale entre le Brésil et l'Espagne contribuera à renforcer les directives actuelles concernant ces services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن تساهم مبادرة التعاون الدولي بين البرازيل وإسبانيا في تعزيز المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالخدمات المعنية. |
La conclusion d'un partenariat entre le Brésil et la CEDEAO a permis d'étudier les possibilités de coopération sud-sud en matière de transfert de technologies et de savoir-faire. | UN | وقد أبرمت شراكة بين البرازيل والجماعة الاقتصادية لاستكشاف فرص التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
Le volume du commerce entre le Brésil et les pays arabes s'élevait à quelque 21 milliards de dollars en 2008 contre 8,8 milliards en 2005. | UN | فبلغ حجم التجارة بين البرازيل والبلدان العربية 21 بليون دولار تقريبا في نهاية عام 2008 بالمقارنة بما قدره 8.8 بلايين دولار في عام 2005. |
Le partenariat a été proposé aux autorités vénézuéliennes sous forme de mémorandum d'accord dont est saisi le groupe de travail du développement frontalier entre le Brésil et le Venezuela. | UN | واقتُرِحت الشراكة على السلطات الفنزويلية في شكل مذكرة تفاهم قيد المناقشة من قِبل الفريق العامل المعني بتنمية الحدود بين البرازيل وفنزويلا. |
En 1991 et 1992, l'aide fournie par le Brésil à la Bolivie a porté sur les petites et moyennes entreprises, le développement rural, l'environnement et l'administration publique. | UN | ففي الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، شمل برنامج اﻷنشطة الذي ينفذ بين البرازيل وبوليفيا المجالات التالية: تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التنمية الريفية، البيئة، واﻹدارة العامة. |