Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. | UN | ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية. |
Le programme mondial facilite les liens entre les programmes de pays et les programmes régionaux en matière d'apprentissage et au niveau des activités. | UN | ويسهم البرنامج العالمي في تيسير روابط التعلم والبرنامج القائمة بين البرامج القطرية والإقليمية وفيما بينها. |
De même, des liens étroits sont établis entre les programmes de pays de l'UNICEF d'une part et les programmes et programmes-cadres pour le développement des organismes des Nations Unies, des organisations multilatérales et des partenaires bilatéraux, de l'autre. | UN | ويجري إقامة صلات فعالة بين البرامج القطرية لليونيسيف من ناحية، والبرامج الإنمائية والأطر البرنامجية لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين، من ناحية أخرى. |
Ils ont félicité les organisations de chercher à simplifier et harmoniser les instruments de programmation en vue d'améliorer la coopération au niveau des programmes de pays, conformément à l'examen quadriennal. | UN | ويثنون على المنظمات لسعيها إلى تبسيط أدوات البرمجة وتحقيق الاتساق بينها بغرض تحسين التعاون بين البرامج القطرية وفقا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
g) Instituer une plus grande assistance mutuelle entre programmes de pays. | UN | )ز( زيادة الدعم المتبادل بين البرامج القطرية. |
:: Des progrès ont été enregistrés dans l'établissement de corrélations entre les programmes nationaux, régionaux et mondiaux, comblant ainsi une lacune relevée dans le RAAR de 1999. | UN | :: تم إحراز بعض التقدم في عام 2000 في إقامة الصلة بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية وكان ذلك أحد العيوب التي تم تحديدها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
Le programme régional s'efforcera de réduire les activités de caractère purement national et œuvrera de près avec les bureaux de pays pour assurer la synergie entre les programmes de pays et les initiatives régionales dont bénéficient les pays. | UN | وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى الحد من الأنشطة ذات الطبيعة الوطنية الخالصة، وسيعمل بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية لضمان إيجاد تآزر بين البرامج القطرية والمبادرات الإقليمية التي تستفيد منها البلدان. |
G. Renforcement de l'appui entre les programmes de pays | UN | زاي - زيادة التساند بين البرامج القطرية |
Les descriptifs de programme de pays mettaient l'accent sur les relations entre les programmes de pays de l'UNICEF et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, en particulier ceux du Bénin et du Niger, qui servaient de projets pilotes pour l'harmonisation des procédures de programmation des organismes membres du GNUD. | UN | وذكرت أن الوثائق تركز على العلاقة بين البرامج القطرية لليونيسيف وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما بالنسبة لبنن والنيجر، وهما حالتان رائدتان فيما يتعلق بتنسيق عمليات البرمجة الخاصة بأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Dans le cadre du Programme intégré, le FIDA s'emploie à lancer une initiative régionale de commercialisation du manioc pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale, qui vise à faciliter la création de synergies entre les programmes de pays et à améliorer l'accès des agriculteurs aux marchés régionaux et internationaux. | UN | وتمشيا مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، عكف الصندوق الدولي للتنمية الزارعية على وضع مبادرة للتسويق الإقليمي لنبات المنيهوت في غرب ووسط أفريقيا. وتتوخى هذه المبادرة تيسير تطوير أوجه التعاون بين البرامج القطرية وتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والدولية. |
11. L'équipe d'évaluation a constaté que le Bureau régional pour l'Afrique (BRA) opérait sur deux voies parallèles, avec très peu de coordination ou de communication entre les programmes de pays et les programmes régionaux. | UN | 11 - ووجد فريق التقييم أن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان يعمل على مسارين متوازيين، مع وجود قدر قليل جدا من التنسيق والاتصال بين البرامج القطرية والإقليمية. |
Les membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement ont collaboré à l'harmonisation du processus d'approbation des programmes qui a permis d'établir un lien entre les programmes de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement. | UN | 67 - وتعاون أعضاء اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية في وضع عملية منسقة للموافقة على البرامج تربط بين البرامج القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les descriptifs de programme de pays mettaient l'accent sur les relations entre les programmes de pays de l'UNICEF et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, en particulier ceux du Bénin et du Niger, qui servaient de projets pilotes pour l'harmonisation des procédures de programmation des organismes membres du GNUD. | UN | وذكرت أن الوثائق تركز على العلاقة بين البرامج القطرية لليونيسيف وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما بالنسبة لبنن والنيجر، وهما حالتان رائدتان فيما يتعلق بتنسيق عمليات البرمجة الخاصة بأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Des synergies prometteuses se font jour entre les programmes de pays et des initiatives thématiques mondiales (par exemple promotion des finances pour les jeunes sur des plates-formes nationales). | UN | وثمة أوجه تآزر واعدة آخذة في الظهور بين البرامج القطرية والمبادرات المواضيعية العالمية (على سبيل المثال يجري حاليا الترويج على الصعد الوطنية لتمويل الشباب). |
Le cadre intégré des ressources financières du plan stratégique permettra de déterminer le montant des ressources financières globales nécessaires pour la période 2008-2011 et d'indiquer la répartition des ressources entre les programmes de pays, les programmes régionaux et mondial et le budget d'appui biennal. | UN | وسيحدد الإطار المتكامل للموارد المالية في الخطة الاستراتيجية الاحتياجات الإجمالية من الموارد المالية للفترة 2008-2011 وسيبين كيفية توزيع الموارد بين البرامج القطرية والبرنامج العالمي والإقليمي وميزانية الدعم لفترة السنتين. |
L'équipe a constaté que les mécanismes d'appui du deuxième cadre de coopération mondiale avaient permis de mieux intégrer verticalement les programmes du PNUD en établissant des liens entre les programmes de pays et les programmes régionaux et mondiaux. | UN | 37 - وجد الفريق، من خلال آليات الدعم التي يوفرها إطار التعاون العالمي الثاني، أن برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتكامل بشكل أفضل في الاتجاه الرأسي، فتربط بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية. |
a La ventilation des ressources ordinaires entre les programmes de pays et multinationaux est fondée sur le plan provisoire de financement pluriannuel pour 2004-2005. | UN | (أ) في إطار فترة السنتين 2004-2005، يستند توزيع الموارد البرنامجية بين البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان إلى الإطار التمويلي المتعدد السنوات المؤقت للفترة 2004-2007. |
a La ventilation des ressources entre les programmes de pays et les programmes multinationaux pour 2006-2007 est fondée sur le plan provisoire de financement pluriannuel pour 2004-2007. | UN | (أ) في إطار الفترة 2006-2007، يستند توزيع الموارد البرنامجية بين البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان إلى الإطار التمويلي المتعدد السنوات المؤقت للفترة 2004-2007. |
Ils ont félicité les organisations de s'attacher à simplifier et harmoniser les instruments de programmation en vue d'améliorer la coopération au niveau des programmes de pays, conformément à l'examen quadriennal. | UN | وأثنوا على المنظمات لسعيها إلى تحقيق تبسيط أدوات البرمجة وتنسيقها في جهد يرمي إلى تحسين التعاون بين البرامج القطرية تمشيا مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Ils ont félicité les organisations de chercher à simplifier et harmoniser les instruments de programmation en vue d'améliorer la coopération au niveau des programmes de pays, conformément à l'examen quadriennal. | UN | ويثنون على المنظمات لسعيها إلى تبسيط أدوات البرمجة وتحقيق الاتساق بينها بغرض تحسين التعاون بين البرامج القطرية وفقا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Il a de surcroît amorcé et mené plusieurs missions conjointes avec d'autres organismes et départements des Nations Unies dans ce domaine et dans ceux de la réforme du secteur de la sécurité, de l'égalité des sexes et du relèvement accéléré, accroissant ainsi les synergies entre programmes de pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ وتوجيه عدة مهام مشتركة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وإداراتها في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، وإصلاح القطاع الأمني، والمسألة الجنسانية، والإنعاش المبكر التي تعزز أوجه التآزر بين البرامج القطرية. |
Cela représente un progrès considérable pour garantir la cohérence entre les programmes nationaux, régionaux et mondiaux dans le cadre d'ensemble du plan de financement pluriannuel. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة نحو كفالة التجانس بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية داخل الإطار التنظيمي للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |