"بين البعثة" - Translation from Arabic to French

    • entre la Mission
        
    • entre la MINURSO
        
    • entre la MINUK
        
    • entre la MONUG
        
    • entre la MINUS
        
    • entre la MINUL
        
    • entre la MINUSTAH
        
    • entre la MANUA
        
    • entre la MINUT
        
    • entre la MONUP
        
    • entre la MONUC
        
    • entre la MONUSCO
        
    • entre la MANUI
        
    • entre la MINUEE
        
    • entre la MINUAR
        
    Il faut donc peut-être une distinction plus nette entre la Mission et les agents humanitaires. UN وهكذا، سيلزم تمييز أكثر وضوحا بين البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Il a indiqué que des problèmes de communication entre la Mission permanente et les bureaux officiels compétents l'en avaient empêché. UN وقال إن مشاكل الاتصال بين البعثة الدائمة والدائرة الحكومية المختصة هي التي منعته من الرد على تلك اﻷسئلة.
    84. Les relations entre la Mission et les autorités judiciaires ont néanmoins été correctes. UN ٨٤ - ومع ذلك فإن العلاقة بين البعثة والسلطات القضائية سليمة.
    À cet égard, des consultations devaient se tenir entre la MINURSO et les autorités marocaines. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Il a été convenu que la coopération entre la MINUK et le Centre de coordination devrait continuer à être fondée sur le Document commun. UN واتُّفق على ضرورة أن يستمر التعاون بين البعثة ومركز التنسيق استنادا إلى الوثيقة المشتركة.
    La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. UN وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies UN التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    Le retard pris en la matière s'explique par les nombreuses consultations qui se sont avérées nécessaires entre la Mission et le Siège UN ويعزى السبب في تأخر الإنجاز إلى إجراء المشاورات الواسعة اللازمة بين البعثة والمقر
    Les réunions ont eu lieu entre la Mission et les directions centrale et locale du DIS. UN عُقدت اجتماعات بين البعثة وبين القيادة المركزية والمحلية للمفرزة الأمنية
    Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies UN التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    En examinant les marchés passés dans le cadre de ce projet, les modifications apportées au projet et la correspondance entre la Mission et l'entreprise titulaire du marché, le Comité a relevé les importantes anomalies suivantes : UN وبعد استعراض العقود ذات الصلة، والتعديلات، والمراسلات بين البعثة والمقاول، وجد المجلس عدداً من أوجه القصور الهامة:
    Néanmoins, le plan a permis une plus grande interaction entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومع ذلك، ساهمت الخطة في زيادة التعاطي بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Les télégrammes chiffrés sont toutefois uniquement des moyens de communication entre la Mission et le Siège de l'ONU, et ne sont pas des rapports publics. UN إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة.
    VI. Coopération entre la Mission et la Force collective de maintien UN سادسا - التعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام الجماعية
    Les discussions visant à lever les restrictions s'étaient poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO. UN واستمرت المناقشات الرامية إلى رفع القيود بين البعثة وجبهة البوليساريو.
    Il encourage le renforcement d'un dialogue constructif entre la MINUK et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويشجع على مواصلة إجراء حوار بنَّـاء بين البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La coopération sur le terrain entre la MONUG et la force reste satisfaisante. UN ويظل التعاون بين البعثة والقوات جيدا في الميدان.
    Le retard accusé tenait à des divergences entre la MINUS et le PNUD concernant la direction de la Division. UN ويعزى هذا التأخير إلى خلافات بشأن القيادة بين البعثة والبرنامج.
    La liaison transfrontalière entre la MINUL et la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) se poursuit également. UN ويستمر أيضا الاتصال بين البعثة وبين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون عبر الحدود.
    De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. UN وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري.
    Les fonds sont débloqués conformément à un mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS portant sur la fourniture d'un appui technique par ce dernier. UN وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني.
    Les réunions ont été plus nombreuses que prévu grâce à la conclusion d'un accord entre la MINUT et le Ministère de l'intérieur sur la nécessité de tenir des réunions hebdomadaires. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن الحاجة إلى عقد اجتماعات أسبوعية
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Une coordination étroite entre la MONUC et la Force multinationale a permis d'effectuer des opérations conjointes sur le terrain et d'utiliser efficacement les installations aéroportuaires limitées de Bunia. UN وأتاح التعاون الوثيق بين البعثة والقوة القيام بعمليات ميدانية مشتركة واستخدام مرافق مطار بونيا المحدودة على نحو فعال.
    Le dépassement du nombre de réunions prévues tient à l'amélioration des mécanismes de coordination entre la MONUSCO, le Ministère de la justice et l'équipe de pays des Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تحسين آليات التنسيق بين البعثة ووزارة العدل وفريق الأمم المتحدة القطري
    De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Nonobstant ces difficultés, la coopération et la communication entre la MINUEE et la police et la milice ont été relativement satisfaisantes sur le terrain. UN ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا.
    Devant le danger que cela constitue pour le personnel de la MINUAR et les convois humanitaires, cette question a été soulevée au plus haut niveau entre la MINUAR et le Gouvernement, qui a fini par faire déminer la route. UN ونظرا لما يشكله ذلك من خطر على أفراد البعثة وعلى القوافل اﻹنسانية، فقد أصبحت هذه المسألة موضوع مناقشات أجريت على أعلى المستويات بين البعثة والحكومة وأسفرت عن إزالة اﻷلغام وتطهير الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more