"بين البعثتين" - Translation from Arabic to French

    • entre les deux missions
        
    • intermissions
        
    • entre les missions
        
    • des deux missions
        
    • inter-missions
        
    À cet égard, des dispositifs de liaison continueront d'être déployés au sein de la MINUS afin de garantir l'échange des informations pertinentes entre les deux missions. UN وسيستمر في ذلك الصدد نشر قدرات الاتصال في بعثة الأمم المتحدة في السودان لكفالة تبادل المعلومات ذات الصلة بين البعثتين.
    Ces efforts ont été facilités par la collaboration et la coordination étroites établies entre l'EUFOR et la Mission aux termes de l'Accord technique conclu entre les deux missions. UN وتعززت هذه الجهود بفضل التعاون والتنسيق الفعالين بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة وأحكام الاتفاق التقني بين البعثتين.
    Ci-joint copie du résumé des actions principales convenues entre les deux missions dans ce sens. UN وترد طيه نسخة من موجز الأنشطة الرئيسية المتفق عليها بين البعثتين في هذا الصدد.
    Elles ont également poursuivi leur collaboration étroite concernant d'autres aspects de la coopération intermissions. UN كما تابعت البعثتان العمل على نحو وثيق في جوانب أخرى من التعاون بين البعثتين.
    Disposition appliquée; sans minimiser les différences qu'il peut y avoir entre les missions, il a été tenu compte, dans la planification initiale, des mécanismes de coordination utilisés par la MONUC. UN تم التنفيذ؛ وأُخذت في الحسبان، أثناء التخطيط الأوّلي، آليات التنسيق التي تستخدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك مع مراعاة الفروق بين البعثتين.
    Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, il est proposé de créer à cette fin un groupe de l'appui à la coopération régionale et inter-missions pour resserrer la coopération aussi bien au niveau des quartiers généraux des deux missions que sur le terrain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Avant de quitter Zwedru, la délégation du Conseil de sécurité a entendu un exposé sur la coopération inter-missions le long de la frontière libério-ivoirienne. UN 55 - استمع وفد مجلس الأمن، قبل مغادرته زويدرو، إلى إحاطة عن التعاون بين البعثتين على امتداد الحدود الليبرية الإيفوارية.
    Les dépenses opérationnelles du Bureau sont réparties conformément à un mémorandum d'accord entre les deux missions. UN ويجري حاليا تقاسم تكاليف تشغيل المكتب وفقا لمذكرة تفاهم مبرمة بين البعثتين.
    Comme, dans l'un et l'autre de ces cas, il n'y a pas eu d'échanges entre les deux missions, on peut sérieusement mettre en doute le bien-fondé des allégations à ce sujet. UN ونظرا إلى أنه لم يجر أي اتصال في هذه الحالات بين البعثتين فإن شكوكا جدية تثار بشأن سلامة الادعاءات المذكورة.
    La coopération entre les deux missions a également pris la forme d'un appui aux élections en République démocratique du Congo. UN وركَّز التعاون بين البعثتين أيضا على دعم الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle s'est également réjouie des contacts qui avaient été entretenus dans ce contexte entre les deux missions concernées pour tenter, dans un esprit de coopération, de résoudre les problèmes soulevés par l'incident. UN ورحبت أيضا بالاتصالات التي ظلت مستمرة في هذا السياق بين البعثتين المعنيتين في محاولة بذلت بروح من التعاون لحل المشاكل الناجمة عن الحادثة.
    La nombreuse correspondance électronique entre les deux missions atteste de l'incapacité apparente du personnel de la Mission permanente de remplir en ligne les formulaires de demande des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée et de les renvoyer dûment remplis par courrier électronique à la Mission des États-Unis. UN وتشهد مراسلات البريد الإلكتروني المكثفة بين البعثتين على عدم القدرة الواضحة لموظفي البعثة الدائمة على ملء استمارة مجاملات المطار الإلكترونية وإرسالها بالبريد الإلكتروني إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Des discussions ont eu lieu entre les deux missions au sujet des arrangements transfrontières, mais ceux-ci ne semblent pas réalisables pour le moment, vu la situation politique. UN أُجريت مناقشات بين البعثتين فيما يتعلق بترتيبات عبور الحدود. إلا أنه بسبب الحالة السياسية السائدة فإن هذا الترتيب غير مجد حاليا على ما يبدو.
    Règlement par virement entre les deux missions MINUL UN ستسدد تكلفتها بتحويلات بين البعثتين
    Les 9 et 10 mai, la deuxième réunion de haut niveau entre les deux missions a eu lieu à Bujumbura. UN وفي فترة 9 إلى 10 أيار/مايو، عقد في بوجومبورا الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البعثتين.
    Dans ce cadre général, des mécanismes particuliers existent à présent pour coordonner les politiques entre les deux missions sur les élections, l'information et la DDR. UN وتوجد الآن آليات محددة، داخل إطار هذه المظلة الشاملة، بغرض تنسيق السياسات بين البعثتين في مجالات الانتخابات والإعلام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La coopération intermissions devrait être renforcée à mesure que se poursuivra la réduction des effectifs de la MINUL. UN وستزداد أهمية التعاون بين البعثتين بالتوازي مع مواصلة تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    De plus, les modalités de planification du renforcement temporaire de l'ONUCI par des troupes et du matériel de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), le cas échéant, dans le cadre de la coopération intermissions, sont en cours d'actualisation. UN وإضافة إلى ذلك، يجري استكمال ترتيبات التخطيط الرامية إلى تعزيز البعثة مؤقتا بقوات وأصول تُجلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حسب الحاجة، في إطار التعاون بين البعثتين.
    En ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, des consultations ont eu lieu à Belgrade entre les missions sur le terrain des deux organisations sur des questions telles que la formation, la réforme judiciaire ou la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجريت مشاورات في بلغراد بين البعثتين الميدانيتين للمفوضية بشأن عدة مواضيع، مثل التدريب والإصلاح القانوني وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Le partage d'un aéronef, facilité par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements, a également permis de promouvoir la coopération entre les missions et d'économiser. UN وجرى تعزيز ترتيبات التعاون ونواحي فعالية التكاليف بين البعثتين عن طريق التشارك في الطائرات بتيسير من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    Au Koweït, la MANUI a collaboré avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour mettre en place le Bureau d'appui commun de Koweït, qui regroupe les fonctions communes d'appui des deux missions pour renforcer les synergies que procure l'exécution d'activités similaires sous un même toit. UN 15 - وفي الكويت، دخلت البعثة في شراكة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لإنشاء مكتب الدعم المشترك في الكويت. ويضم هذا المكتب مهام الدعم المشتركة بين البعثتين في مكتب واحد للدعم يعزز أوجه التآزر المستمدة من الاضطلاع بأنشطة مماثلة بشكل أكثر كفاءة ومن موقع واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more