Pourtant, les disparités entre pays riches et pays pauvres d'une ampleur intolérable continuent de s'accroître. | UN | ومع ذلك فهناك تفاوت مفرط في المستويات، لا يزال يتزايد، بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. | UN | والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان. |
Toutefois, en termes absolus, la différence de revenu par habitant entre pays riches et pays pauvres n'a cessé de croître. | UN | بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار. |
Nous devons tous nous engager à nouveau aujourd'hui en faveur de l'esprit de ce partenariat entre pays riches et pauvres, qui s'était dégagé à Monterrey. | UN | يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري. |
Autrement, nous ne ferions que perpétuer les différences et creuser le fossé entre pays pauvres et pays riches. | UN | وما لم يحدث هذا فإننا سنساعد على إدامة الفوارق وتوسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Cette approche devrait contribuer à réduire les disparités croissantes entre pays riches et pays pauvres. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Par ailleurs, le fossé technologique entre pays riches et pays pauvres s'élargissant chaque jour, nous devons nous atteler à le réduire. | UN | وتتسع كذلك الثغرة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. ولذلك كان من واجبنا أن نعمل على تضييقها. |
Si elle offre des possibilités nouvelles, elle creuse également le fossé entre pays riches et pays pauvres, et à l’intérieur des frontières les inégalités deviennent plus choquantes. | UN | ورغم أن العولمة تتيح فرصا جديدة فهي في الوقت نفسه توسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وتزيد حدة التفاوت داخل الحدود. |
À l'évidence, les obstacles auxquels sont confrontés les pays les moins avancés (PMA) doivent être abordés dans le cadre d'un partenariat entre pays riches et pays pauvres. | UN | من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Le fossé entre pays riches et pays pauvres ne cesse de s'élargir, comme en témoigne amplement le Rapport sur le développement humain de 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Nous sommes également inquiets de noter que l'écart se creuse entre pays riches et pays pauvres. | UN | ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار. |
Ils notent avec préoccupation que le fossé entre pays riches et pays pauvres continuait de se creuser. | UN | ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار. |
77. Le fossé entre pays riches et pays pauvres s'est élargi. | UN | ٧٧ - ومضى يقول إن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة قد توسعت. |
En réalité, le processus de mondialisation, fondé sur des relations économiques internationales qui ne profitent qu'aux pays développés, aggrave la pauvreté dans les pays en développement et exacerbe les disparités entre pays riches et pays pauvres. | UN | ويبين الواقع أن عملية العولمة، القائمة على علاقات اقتصادية دولية مؤاتية للبلدان المتقدمة النمو فقط، تزيد حدة الفقر في البلدان النامية وتوسع الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
L’incapacité évidente de la coopération internationale de répondre aux besoins de développement des pays les plus pauvres a entraîné un élargissement progressif de l’écart entre pays riches et pays pauvres. | UN | وقد أدى فشل التعاون الدولي الواضح، في الاستجابة بصورة مواتية للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان اﻷكثر فقرا، إلى توسيع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Si l'on passe en revue les pays du Sud, il apparaît clairement que la mondialisation et la libéralisation ont paradoxalement creusé l'écart économique entre pays riches et pays pauvres. | UN | وبإجراء مسح لبلدان الجنوب، نجد من الواضح، وهذه من المفارقات، أن العولمة وتحرير التجارة أديا إلى زيادة الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La mondialisation a creusé l'écart entre pays riches et pays pauvres, et bien que la menace de dégradation de l'environnement soit universelle, ce sont les pays en développement qui sont le plus touchés. | UN | فالعولمة وسعت الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. وعلى الرغم من أن التهديد بالتدهور البيئي عالمي فإن البلدان النامية هي اﻷكثر تضررا. |
Il y a trois ans à Monterrey, un accord a été conclu entre pays riches et pauvres à l'appui des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
15. Le fossé entre pays riches et pauvres ainsi que les disparités persistantes entre pays en développement constituent un motif de préoccupation majeure. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق المستمرة بين البلدان النامية مصادر لقلق كبير. |
C'est un fait que si la fin de la guerre froide a sonné le glas de l'antagonisme est-ouest, elle n'a en rien réduit le déséquilibre entre pays pauvres et pays riches. | UN | من الحقائق أن نهاية الحرب الباردة إذا كانت قد دقت ناقوس جنازة العداوة بين الشرق والغرب، إلا أنها لم تحسن بأي طريقة اختلال التوازن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
L'écart entre riches et pauvres doit être comblé. | UN | ويجب سد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La possibilité d'atteindre les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restera résolument hors de portée si le fossé entre pays riches et pays pauvres, ainsi qu'entre les riches et les pauvres d'un même pays, continue de se creuser. | UN | كما أن إمكانية تحقيق غايات التنمية والأهداف الإنمائية للألفية ستصبح أبعد منالا إذا استمر اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي داخل البلدان. |
Ce problème, qui ne fait que croître, est notamment dû aux lois du marché, à la concurrence acharnée et à l’écart de plus en plus important qui sépare les pays riches des pays pauvres. | UN | وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |