"بين البلدان الغنية والفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • entre pays riches et pays pauvres
        
    • entre pays riches et pauvres
        
    • entre riches et pauvres
        
    • entre les riches et les pauvres
        
    • entre nations riches et nations pauvres et
        
    • entre les pays riches et pauvres
        
    • les pays riches et les pays pauvres
        
    Nous constatons avec tristesse que, loin de se réduire, l'écart entre pays riches et pays pauvres s'accroît dangereusement. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    Il est inquiétant de constater qu'au lieu de se rétrécir, le fossé entre pays riches et pays pauvres ne fait que s'élargir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    Et encore cette comparaison repose sur la répartition des revenus entre pays riches et pays pauvres. UN وذلك يقوم على أساس التوزيع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Toutefois, la méthode actuellement employée pour fixer le seuil d'application de cet abattement ne tient pas compte de l'aggravation des disparités de revenus entre pays riches et pauvres. UN إلا أن الطريقة الحالية لتحديد عتبة التسوية لا تعبر عن التفاوت المتزايد في توزيع الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Même si ces deux phénomènes peuvent apporter des bienfaits à chacun d'entre nous, ils ont profité davantage à certains qu'à d'autres et ont accru les disparités entre riches et pauvres. UN ومع أن لكل من هاتين الظاهرتين منافع متوقعة للجميع، إلا أنهما تفيدان بعض البلدان أكثر من البعض الآخر، مما يزيد التفاوت بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN وتوضح البيانات اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    Les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres sont énormes. UN فالفوارق الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة كبيرة.
    D'après certains, l'écart en matière de ressources et de technologie entre pays riches et pays pauvres s'élargissait néanmoins. UN ومع ذلك، لاحظ البعض منهم أن الفجوة في الموارد والتكنولوجيا بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع.
    En outre, l'écart entre pays riches et pays pauvres se creuse davantage en même temps que s'accentue la marginalisation des pauvres en général et des femmes pauvres en particulier. UN والهوة بين البلدان الغنية والفقيرة في اتساع، وتهميش الفقراء عموما والفقيرات بشكل خاص في تزايد.
    À cet égard, la solidarité internationale entre pays riches et pays pauvres est très importante. UN وفي هذا الصدد، يتسم التضامن بين البلدان الغنية والفقيرة بأهمية رئيسية.
    Toutefois, pour ce qui est des risques naturels, ceux-ci ne font aucune discrimination entre pays riches et pays pauvres. UN ولكن عندما تقع الكوارث الطبيعية فإنها لا تفرق بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Ces tendances ont encore creusé le fossé entre pays riches et pays pauvres. UN ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Une grande disparité existait à l'heure actuelle entre pays riches et pays pauvres concernant l'accès à des produits sûrs, ne faisant pas appel au mercure. UN وفي الوقت الحالي هناك تفاوت كبير بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتعلق بالحصول على منتجات آمنة خالية من الزئبق.
    En dépit de la mise au point d'une vaste gamme de nouvelles technologies, un fossé technologique continue d'exister entre pays riches et pays pauvres. UN وما زالت هناك فجوة تكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة رغم تطوير طائفة عريضة من التكنولوجيات الجديدة.
    Le fossé économique et social entre pays riches et pays pauvres s'élargit chaque jour davantage, et l'économie des pays en développement, tout particulièrement des pays les moins avancés, se trouve en proie à une récession chronique. UN إن الفجوة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع يوما بعد يوم، واقتصادات البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا بينها قد أصبحت فريسة لانكماش مزمن.
    66. S'agissant de la répartition de la production mondiale par région, le rapport tente d'expliquer les disparités entre pays riches et pays pauvres. UN ٦٦- وفيما يتعلق بتوزيع الناتج العالمي حسب المناطق، بذلت محاولة لتفسير التباين بين البلدان الغنية والفقيرة.
    D'après l'indicateur du développement humain de l'ONU qui définit les critères pour un niveau de vie décent, une éducation de qualité et une vie longue et dans de bonnes conditions de santé, l'écart entre pays riches et pauvres, en fonction de ces critères, a en fait diminué. UN وطبقا لمؤشر التنمية البشرية لﻷمم المتحدة الذي يحدد مقياسا لمستوى العيش اللائق، ومستوى التعليم الجيد والحياة الطويلة والصحية، فإن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة قد ضاقت.
    L'objectif du Sommet, qui s'inscrit dans le cadre plus large des Objectifs du Millénaire, est de discuter des moyens de réduire le fossé numérique entre pays riches et pauvres. UN إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Le constat qui est fait sur le terrain est que pour les candidats à l'émigration, il s'agit visiblement d'une question essentielle, une question de survie, et il en sera ainsi tout le temps que les inégalités et les écarts entre riches et pauvres, pays ou individus, constitueront le lot de la planète. UN والحقائق على أرض الواقع توضح أن المسألة بالنسبة لمن يسعون إلى الهجرة مسألة بقاء، ما دامت التباينات والفجوات قائمة بين البلدان الغنية والفقيرة وبين الأغنياء والفقراء على مستوى الأفراد.
    Certes, les TIC se diffusent rapidement, mais leur impact social et économique crée des divisions et l'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. UN وعلى الرغم من أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال تنتشر بسرعة، فإن آثارها الاجتماعية والاقتصادية تؤدي إلى التجزئة وتستمر الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة في الاتساع.
    Ils se sont également inquiétés des écarts croissants de revenu entre nations riches et nations pauvres et ont fait valoir que l'intégration de l'économie mondiale ne pouvait être laissée aux seuls marchés : ni l'État, ni le marché n'étaient individuellement capables d'assurer une création et une répartition efficaces et équitables de la richesse. UN كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي. فلا الدولة ولا السوق تستطيع بذاتها توليد وتوزيع الثروة بكفاءة وإنصاف.
    Il nous incombe la responsabilité de continuer à oeuvrer pour réduire l'écart entre les pays riches et pauvres et de s'assurer que la mondialisation se fasse au bénéfice de toute l'humanité. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة العمل لتقليص الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة وضمان أن تستفيد البشرية كلها من العولمة.
    En effet, l'écart numérique entre les pays riches et les pays pauvres s'est beaucoup creusé depuis quelques années. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more