Il faut également prendre en compte le fossé technologique entre pays en développement et pays développés. | UN | ويجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
du développement, y compris le transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés | UN | التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Pourtant, il existe un fossé entre pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie spatiale. | UN | وفي الوقت نفسه، توجد فجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Il en résulte que l'écart d'espérance de vie entre les pays développés et les pays en développement s'est considérable restreint. | UN | ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد بعيد ما كان بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من فجوة من حيث متوسط العمر المتوقع. |
Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. | UN | والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Rapport du Secrétaire général sur le financement du développement, y compris le transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés | UN | تقرير الأمين العام عن تمويل التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
RESSOURCES entre pays en développement et pays développés | UN | للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Le document explorait la coopération potentielle entre pays en développement et pays développés, des points de vue tant technique que juridique. | UN | وبحثت الورقة التعاون الممكن بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، من وجهتي النظر التقنية والقانونية. |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Architecture financière internationale et développement, y compris le transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés | UN | البنيان المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Architecture financière internationale et développement, y compris le transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés | UN | البنيان المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Des efforts ont aussi été faits pour instaurer un partenariat entre pays en développement et pays développés, au niveau des institutions de la société civile. | UN | وبذلك جهود أيضا لإقامة صلة في شراكات للمجتمع المدني بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Il fallait également faire le nécessaire pour combler le fossé numérique entre pays en développement et pays développés. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Il faudrait combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement dans le domaine de l'éducation. | UN | كما ينبغي سد الفجوة القائمة في مجال التعليم بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Ce fossé continue à constituer un obstacle important au commerce entre pays développés et pays en développement. | UN | فما زالت تلك الفجوة حاجزا كبيرا أمام التجارة العالمية فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Loin de se réduire, l'écart entre pays développés et pays en développement ne fait que se creuser. | UN | وازدادت الفوارق الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تتناقص. |
Cette solidarité est indispensable si l'on veut réduire le fossé entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وهذ التضامن عنصر لا بد منه إذا أريد تضييق الهوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
On voit ainsi se creuser l'écart numérique, entre pays en développement comme entre pays développés et en développement. | UN | وهكذا، يوجد " حد فاصل رقمي " يزداد اتساعا فيما بين البلدان النامية، كما يزداد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Contribution de l'intégration régionale, tant entre pays en développement qu'entre ceux-ci et les pays développés, à l'augmentation de la stabilité économique et à l'atténuation des effets de crises extérieures, avec notamment une analyse de différentes expériences d'intégration régionale. | UN | :: دور التكامل الإقليمي، سواء فيما بين البلدان النامية أو بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في ضمان زيادة الاستقرار الاقتصادي وتخفيف آثار الصدمات الخارجية السلبية. وينبغي أن يشمل ذلك تحليل خبرات التكامل الإقليمي. |
b) Financement du développement, y compris le transfert net de ressources entre pays en développement et pays déve- loppés | UN | )ب( تمويل التنمية بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
iii) La mise en place dans les pays en développement de télescopes de petite taille, qui contribue au développement des sciences et techniques spatiales. Elle stimule également la réflexion et le transfert des connaissances dans ce domaine entre pays en développement et pays industrialisés; | UN | `3` انشاء مرافق مقاريب فلكية صغيرة في البلدان النامية للمساهمة في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولحفز تبادل الأفكار ونقل الخبرات فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |