L'échange d'informations sur le commerce de substances réglementées entre les pays de la région a été facilité | UN | تم تيسير تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون بين البلدان في المنطقة |
Il était nécessaire de partager plus largement ces informations entre les pays de la région. | UN | وقيل إنَّ هناك حاجة إلى التشارك بقدر أكبر في هذه المعلومات بين البلدان في المنطقة. |
Ce projet, qui met l'accent sur des activités de mise en valeur des ressources humaines dans les négociations de transfert de technologie, tourne autour de la notion de partage et d'échange de technologies entre les pays de la région. | UN | وهذا المشروع، الذي يتسم بتركيز قوي على أنشطة تنمية الموارد البشرية في مجال المفاوضات المتعلقة بنقل التكنولوجيا، يدور حول مفهوم التبادل والمشاركة التكنولوجية فيما بين البلدان في المنطقة. |
Les orateurs ont également insisté sur l'importance de la coopération sous-régionale, régionale et internationale et sur la nécessité de poursuivre et d'améliorer l'échange de données et de renseignement, en particulier entre les pays de la région. | UN | كما شدّدوا على أهمية التعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي وعلى الحاجة إلى الحفاظ على تبادل البيانات والمعلومات الاستخبارية وتحسين ذلك التبادل، ولا سيما فيما بين البلدان في المنطقة. |
● Promouvoir des études et des recherches sur les ressources naturelles et l’environnement en collaboration avec des pays de la région. | UN | ● تشجيع الدراسات واﻷبحاث عن الموارد الطبيعية والبيئة على أساس تعاوني بين البلدان في المنطقة . |
À cet égard, nous convenons que le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique concourt grandement à favoriser un environnement de coopération et de bonne entente entre les pays de la région. | UN | وفي ذلك الصدد، نوافق على أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ يؤدي دورا هاما في التشجيع على قيام بيئة للتعاون والتفاهم بين البلدان في المنطقة. |
Une délégation s'est réjouie de la coopération croissante entre les pays de la région qui tenaient périodiquement des consultations ministérielles. | UN | 40 - وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للحس بالتعاون المتنامي بين البلدان في المنطقة من خلال المشاورات الوزارية الدورية. |
Il a pour objectif premier de renforcer les liens entre les pays de la région et l'économie mondiale, et de promouvoir les dispositifs de coopération et d'intégration régionales aux niveaux sous-régional et régional et à celui de l'hémisphère. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في توثيق الصلات بين البلدان في المنطقة وتعزيز الاقتصاد العالمي وتشجيع خطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية. |
Un dialogue constructif reposant sur un consensus entre les pays de la région permettrait d'assurer un équilibre dans les domaines de l'eau et de l'énergie en Asie centrale. | UN | ينبغي تأمين حالة متوازنة من المياه والطاقة في آسيا الوسطى عن طريق الحوار البناء القائم على توافق الآراء فيما بين البلدان في المنطقة. |
Toutefois, des problèmes se posaient lorsque leur statut n'était pas réglementé dans leur pays de naissance et qu'ils ne possédaient pas les documents d'état civil requis. Une meilleure coopération entre les pays de la région permettrait de résoudre ce problème. | UN | ومع ذلك، تنشأ مشاكل عندما لا يكون وضعهم منظماً في البلدان التي ولدوا فيها، كعدم امتلاكهم لوثائق الحالة المدنية المطلوبة، ومن شأن تحسين التعاون بين البلدان في المنطقة أن يؤدي إلى حل هذه المشكلة. |
Elle fournissait la base requise pour développer un réseau régional d'experts nationaux et faciliter la coopération technique entre les pays de la région. | UN | وشكلت تلك الدراسة أساسا لإنشاء شبكة إقليمية من الخبراء الوطنيين وتسهيل التعاون التقني بين البلدان في المنطقة(). |
La Conférence avait débattu des mécanismes de coopération et de coordination entre les pays de la région dans diverses branches des sciences et techniques spatiales, eu égard notamment à leurs applications dans des domaines comme la gestion des catastrophes naturelles, le téléenseignement, la télémédecine, la santé publique et la protection de l'environnement, et dans des secteurs comme le droit spatial et les télécommunications. | UN | وقد ناقش المؤتمر موضوع آليات التعاون والتنسيق بين البلدان في المنطقة في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء، بالنسبة إلى تطبيقاتها في مجالات مثل تدبّر الكوارث والتعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والصحة العامة وحماية البيئة، وفي ميادين مثل قانون الفضاء والاتصالات. |
La Conférence avait débattu des mécanismes de coopération et de coordination entre les pays de la région dans diverses branches des sciences et techniques spatiales, eu égard notamment à leurs applications dans des domaines comme la gestion des catastrophes naturelles, le téléenseignement, la télémédecine, la santé publique et la protection de l'environnement, et dans des secteurs comme le droit spatial et les télécommunications. | UN | وقد ناقش المؤتمر موضوع آليات التعاون والتنسيق بين البلدان في المنطقة في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء، بالنسبة إلى تطبيقاتها في مجالات مثل تدبّر الكوارث والتعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والصحة العامة وحماية البيئة، وفي ميادين مثل قانون الفضاء والاتصالات. |
La Conférence avait débattu des mécanismes de coopération et de coordination entre les pays de la région dans diverses branches des sciences et techniques spatiales, notamment de leurs applications dans des domaines tels que la gestion des catastrophes, le téléenseignement, la télémédecine, la santé publique et la protection de l'environnement, et dans des secteurs comme le droit spatial et les télécommunications. | UN | وقد ناقش المؤتمر موضوع آليات التعاون والتنسيق بين البلدان في المنطقة في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء، بالنسبة إلى تطبيقاتها في مجالات مثل تدبّر الكوارث والتعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والصحة العامة وحماية البيئة، وفي ميادين مثل قانون الفضاء والاتصالات عن بعد. |
Le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD a aidé les pays africains à renforcer la coopération économique et technique entre les pays de la région et ceux d'autres régions en développement. | UN | وقدمت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المساعدة إلى البلدان الأفريقية للحفز على زيادة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان في المنطقة والبلدان في مناطق العالم الأخرى. |
Le principal objectif du sous-programme est de renforcer les liens entre les pays de la région et l'économie mondiale et de promouvoir les projets d'intégration et de coopération aux niveaux des sous-régions, de la région et de l'hémisphère. | UN | 82 - يتمثّل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تعزيز الصلات بين البلدان في المنطقة والاقتصاد العالمي وتعزيز خطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية. |
La réunion ministérielle organisée dans le cadre de la conférence qui a réuni à Pretoria (Afrique du Sud), en octobre 1996, les ministres des pays d'Afrique australe, avait été l'occasion d'insister sur la nécessité d'une coopération régionale pour aller au devant des problèmes prioritaires, en particulier les migrations entre les pays de la région. | UN | وقد أكدت الدورة الوزارية لمؤتمر وزراء الجنوب اﻷفريقي المعني بالسكان والتنمية، المعقودة في بريتوريا، جنوب أفريقيا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على الحاجة إلى التعاون اﻹقليمي للتصدي للشواغل ذات اﻷولوية، بما فيها الهجرة بين البلدان في المنطقة. |
59. Au niveau régional, le Plan d'action pour la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues aux Caraïbes, adopté à la Barbade en 1996, sert de cadre à la coopération entre les pays de la région et la communauté des donateurs, en particulier l'Union européenne. | UN | 59- وعلى الصعيد الاقليمي، تمثل خطة العمل من أجل التنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في منطقة الكاريـبي لعام 1996، التي اعتمدت في بربادوس في عام 1996، اطارا للتعاون فيما بين البلدان في المنطقة ومع مجتمع المانحين، وخاصة الاتحاد الأوروبي. |
Le principal objectif du sous-programme est de renforcer les liens entre les pays de la région et l'économie mondiale et de promouvoir les projets d'intégration et de coopération aux niveaux des sous-régions, de la région et de l'hémisphère. | UN | 82 - يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تعزيز الصلات بين البلدان في المنطقة والاقتصاد العالمي وتعزيز خطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية. |
Le tout dernier indicateur du développement humain du PNUD place l'Arménie en tête des pays de la région. | UN | وفي مؤشر التنمية البشرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا احتلت أرمينيا أعلى مرتبة بين البلدان في المنطقة. |
Cependant, d'importants obstacles subsistent dans la mesure où les progrès accomplis par les différents pays de la région sont très inégaux et restent insuffisants au regard des normes minimales énoncées dans les recommandations internationales. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، لأن التقدم متفاوت في ما بين البلدان في المنطقة ولم تتم حتى الآن الاستجابة للمعايير الدنيا الواردة في التوصيات الدولية. |