"بين البيانات" - Translation from Arabic to French

    • entre les données
        
    • entre les déclarations
        
    • entre données
        
    • entre les états
        
    • entre les relevés
        
    • comparer les données
        
    • entre les informations
        
    • entre les statistiques
        
    Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. UN ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام.
    De même, lors de l'élaboration des politiques, il fallait tenir compte des questions relatives à la parité entre les sexes et de la complémentarité entre les données qualitatives et quantitatives. UN كما أبرزت أنه يجب أن يراعى في رسم السياسات نوع الجنس والتكامل بين البيانات النوعية والبيانات الكمية.
    Réduire les disparités entre les données émanant de sources nationales et internationales UN الحد من حالات التضارب بين البيانات المستمدة من مصادر وطنية والبيانات المستمدة من مصادر دولية
    En outre, il n'y a pas toujours de cohérence entre les déclarations politiques et les mesures concrètes qui sont prises. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دائماً اتساق بين البيانات السياسية والتدابير المتخذة من الناحية العملية.
    Le second élément, l'homogénéité, vise les liens internes et les corrélations entre données. UN ويشير العنصر الثاني، وهو الترابط المنطقي، إلى الروابط الداخلية والعلاقات المتبادلة بين البيانات.
    L'équipe chargée du projet a produit deux séries de comparaisons entre les états financiers établis selon les normes IPSAS et une troisième série est en cours de réalisation, comme indiqué ci-après : UN وأجرى المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة مقارنة بين البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مرحلتين؛ ويجري حالياً إعداد المرحلة الثالثة على النحو المبين أدناه:
    Chacun sait que des écarts peuvent parfois être observés entre les données fournies par ces organisations et celles communiquées par les États. UN ومن المعلوم جيدا أن هناك أحيانا حالات تضارب بين البيانات الواردة من مثل هذه المنظمات والبيانات التي تبلغ عنها الدول.
    L'indicateur constitue en fait une étape intermédiaire entre les données d'entrée et le niveau de l'information finale. UN والمؤشر هو في الواقع مرحلة وسيطة بين البيانات المدخلة ومستوى المعلومات النهائي.
    Il est indiqué dans le rapport qu'il y a de nombreux cas de discordance entre les données diffusées au niveau international. UN كما سجلت أوجه اختلاف عديدة بين البيانات التي نشرت على الصعيد الدولي.
    Dans le présent rapport, il est indiqué qu’il y a beaucoup de cas de discordances entre les données diffusées au niveau international. UN ويرى هذا التقرير أن هناك عدة حالات من عدم الاتساق فيما بين البيانات المعممة على الصعيد الدولي.
    Constatation 13 : écarts entre les données mondiales et régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN المحصلة الثالثة عشرة: التفاوت بين البيانات العالمية والإقليمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
    Combler les lacunes de la recherche sur les relations entre les données, les incitations et les comportements UN سد الثغرات في البحوث في مجال العلاقات بين البيانات والحوافز والسلوك
    Manque de concordance entre les données communiquées sur les importations et les données communiquées sur les exportations; UN اقتراح بصدد الاختلافات بين البيانات المبلغ عنها بشأن الواردات والبيانات المبلغ عنها بشأن الصادرات؛
    Cette pratique s'est avérée fructueuse pour réduire les malentendus concernant les écarts entre les données nationales et internationales. UN وقد تبين أن هذه الممارسة مفيدة للتقليل من حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالفروق بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية.
    Il pouvait en résulter une convergence importante entre les données fondées sur le questionnaire destiné aux rapports biennaux et les données obtenues par les systèmes régionaux et thématiques de collecte de données. UN وذكر أن ذلك يمكن أن يفضي إلى تقارب كبير بين البيانات المستندة إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية والبيانات المتاحة من خلال الترتيبات الإقليمية والمواضيعية لجمع البيانات.
    Il faut à l'évidence trouver un équilibre et établir le lien voulu entre les données économiques et les données relatives aux changements biophysiques. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى موازنة التقارير الموجزة التي ينبغي أن تربط بين البيانات الاقتصادية وبين التغيرات الفيزيائية الأحيائية.
    Ce manque d'uniformité empêche de faire des comparaisons qui soient valables entre les données financières et budgétaires de ces différents organismes. UN وهذا الافتقار إلى التوحيد يكاد يجعل من إجراء مقارنات بناءة بين البيانات المالية وبيانات الميزانيات لتلك المنظمات أمرا مستعصيا.
    Une délégation a demandé à être renseignée sur le rapport qu'il y avait entre les données utilisées dans les rapports nationaux sur le développement humain et celles qui l'étaient pour les évaluations communes. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة بين البيانات المستخدمة في تقارير التنمية البشرية الوطنية وتلك المستخدمة في التقييم القطري المشترك.
    Une grande partie du problème provient sans doute de l'absence d'adéquation entre les déclarations, qui en vérité expriment des souhaits, et les actes. UN وجزء كبير من المشكلة ربما يكمن في اختلال التناسب بين البيانات والتعابير الصادقة عن الأماني والأعمال.
    On s’accorde, certes, à reconnaître que des séries de données internationales ajustées sont nécessaires; toutefois, on ne fait que semer la confusion chez les utilisateurs en ne faisant pas une claire distinction entre données ajustées et données de base. UN وفي حين يجري التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى سلسلة من البيانات الدولية المعدلة، فإن ذلك يمكن أن يسبب إرباكا لمستعملي البيانات عندما لا يكون التمييز بين البيانات المعدلة والبيانات اﻷساسية واضحا.
    Les modèles retenus doivent non seulement permettre de faire en sorte que des comptes analogues soient traités de la même façon dans les différentes organisations mais aussi faciliter la comparaison entre les états financiers des différentes organisations et rendre compte de toute la gamme des activités de chaque organisation. UN وقد صممت اﻷشكال ليس فقط لضمان معاملة الحسابات المتشابهة بنفس الطريقة في منظمات مختلفة، وإنما أيضا لتيسير المقارنة بين البيانات المالية لمختلف المنظمات وإظهار المدى الكامل ﻷنشطة كل منظمة.
    Les raisons pour lesquelles le rapprochement entre les relevés de banque et les comptes tenus au siège n'avait pas été effectué étaient les suivantes : UN وكانت أسباب عدم إجراء التسويات بين البيانات والحسابات المصرفية، على مستوى المقر، كما يلي:
    Une étude a été entreprise pour comparer les données commerciales publiées par différentes organisations internationales pour les mêmes pays, afin de déterminer les causes des incohérences et faire des recommandations à cet égard. UN اضطُلع بدراسة للمقارنة بين البيانات التي نشرتها منظمات دولية مختلفة بالنسبة إلى البلدان، لاستبانة أسباب التفاوت وتقديم توصيات.
    Le Groupe s'est inquiété des nombreuses incohérences existant entre les informations fournies par les exportateurs et celles fournies par les importateurs. UN ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق.
    En résumé, il n'y a pas de lien direct entre les statistiques de production incorporées dans les bases de données du Département et les informations relatives aux dépenses enregistrées dans le Système intégré de gestion. UN وباختصار، ليست هناك صلة مباشرة بين البيانات المتعلقة بالإنتاج في قواعد بيانات الدائرة والمعلومات المتعلقة بالنفقات المسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more