Le lien entre la désertification et la pauvreté est bien établi et exige des mesures nationales et internationales immédiates. | UN | وأضاف أن الصلة بين التصحر والفقر وطيدة وتتطلب اتخاذ تدابير فورية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les participants ont souligné l'importance des liens entre la désertification et la pauvreté. | UN | وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية الصلات القائمة بين التصحر والفقر. |
les liens entre la désertification et d'autres problématiques | UN | الصلات القائمة بين التصحر والمسائل الأخرى الناشئة والشاملة |
Les résultats de ces réunions ont réaffirmé l'existence d'un lien étroit entre désertification et pauvreté, puisque la pauvreté est à la fois une cause et une conséquence de la dégradation des sols. | UN | وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له. |
Le lien entre désertification et conflits a également été mis en évidence. | UN | وذكرت أيضاً العلاقة القائمة بين التصحر والنزاعات. |
Ayant présents à l'esprit les rapports entre la désertification et d'autres problèmes environnementaux de dimension mondiale avec lesquels la communauté internationale et les communautés nationales sont aux prises, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمعين الدولي والوطني، |
Le tableau ci-dessous synthétise les liens qui existent entre la désertification, ses effets sur l'environnement et le bien-être de l'homme. | UN | ويبرز الجدول التالي الروابط بين التصحر والأثر البيئي ورفاه الإنسان. |
Liens existant entre la désertification, l'impact environnemental et le bien-être de l'homme | UN | الروابط بين التصحر والأثر البيئي ورفاه الإنسان |
Ils ont pleinement conscience des liens entre la désertification et la pauvreté endémique, les migrations forcées et les conflits. | UN | وهم واعون كل الوعي بالصلات القائمة بين التصحر والفقر الجامح وحركات الهجرة القسرية والنزاعات. |
Ayant présents à l'esprit les rapports entre la désertification et d'autres problèmes environnementaux de dimension mondiale avec lesquels la communauté internationale et les communautés nationales sont aux prises, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية، |
Ayant présents à l'esprit les rapports entre la désertification et d'autres problèmes environnementaux de dimension mondiale avec lesquels la communauté internationale et les communautés nationales sont aux prises, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية، |
Des études sur les aspects sociaux de la désertification, ses effets sur les mouvements migratoires, les liens entre la désertification et la diversité biologique ont été effectuées, et des études sur la manière dont la désertification affecte différemment les hommes et les femmes ont commencé. | UN | وأجريت دراسات تتعلق بالجوانب الاجتماعية للتصحر، وآثاره على الهجرة، والروابط بين التصحر وكل من التنوع البيولوجي والمناخ، وبدأ العمل في موضوع قضايا الجنسين والتصحر. |
En effet, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification met en évidence les liens qui existent entre la désertification et la pauvreté, et la nécessité de lutter contre ce fléau désormais reconnu comme un phénomène de préoccupation mondiale qui requiert des solutions globales et concertées. | UN | وتلقي اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر اﻷضواء على الصلات بين التصحر والفقر وتشدد على ضرورة مكافحة التصحر، التي تحظى باهتمام عالمي وتتطلب حلولا محددة وشاملة في جميع أرجاء العالم. |
Le chapitre IV analyse des liens scientifiques et techniques entre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques et le chapitre V passe en revue les principaux domaines de synergie entre les Conventions de Rio. | UN | ويتصدى الفصل الرابع للروابط العلمية والتقنية بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. ويستعرض الفصل الخامس المجالات الرئيسية للتآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
Les études sur les liens existant entre la désertification et d'autres problèmes d'environnement, notamment les travaux sur le changement climatique et la désertification impliquant la retenue du carbone, se poursuivent. | UN | وتسير قدما الدراسات المتعلقة بتحديد الصلات بين التصحر وغيره من المشاكل البيئية، مثل اﻷعمال المتصلة بتغير المناخ والتصحر التي تتضمن تنحية الكربون، تسير قدما. |
Les liens existant entre la désertification et les changements climatiques devraient être totalement pris en compte dans le cadre de l'adaptation et du piégeage du carbone du sol; il conviendra toutefois de garder à l'esprit les mandats propres à chaque convention. | UN | وينبغي الاعتراف الكامل بالروابط بين التصحر وتغير المناخ من خلال عملية التكيف وتنحية كربون التربة، على أن تؤخذ في الاعتبار الولايات المحددة لكل اتفاقية. |
A cet égard, on a, dans le cadre de la Stratégie décennale de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, souligné la nécessité d'établir des synergies pour stimuler l'action, compte tenu du lien entre la désertification et les changements climatiques. | UN | وفي هذا الخصوص، تشدد استراتيجية العشر سنوات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على ضرورة إيجاد مجالات تآزر من أجل حفز العمل، انطلاقاً من إدراك العلاقة بين التصحر وتغير المناخ. |
On insistera sur les relations entre désertification, diversité biologique et changements climatiques, sécurité alimentaire et pauvreté. | UN | وسيواصل تسليط الضوء على أوجه الترابط بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ فضلا عن الأمن الغذائي والفقر. |
Il implique cependant de bien comprendre la nature des liens qui existent entre désertification et économie et de les modéliser en fonction de la situation du pays considéré. | UN | ويقتضي هذا فهم الروابط بين التصحر والاقتصاد فهماً جيداً ووضعها في شكل يعكس الحالة الخاصة بكل بلد. |
des sols et des forêts Développer des régimes juridiques adéquats pour la conservation, la gestion et la mise en valeur durable des sols et des forêts qui tiennent compte des liens étroits existant entre désertification, déboisement, changement climatique et diversité biologique. | UN | وضع أنظمة مناسبة لصيانة التربة واﻷحراج وإدارتها وتمنيتها تنمية مستدامة، مع أخذ الصلات الوثيقة بين التصحر وإزالة اﻷحراج وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الاعتبار. |
Il existe à son avis un lien entre désertification et pauvreté et les ressources du Fonds devraient servir à financer des programmes et des projets de lutte contre la désertification, conformément aux recommandations d'Action 21. | UN | ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |