"بين التقييمات" - Translation from Arabic to French

    • entre les évaluations
        
    • entre le bilan
        
    • compte des évaluations
        
    • entre évaluations
        
    • laquelle les évaluations
        
    Les différences entre les évaluations mondiales existantes et l'Évaluation mondiale du milieu marin peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي:
    :: Établissent des corrélations plus étroites entre les évaluations des ressources forestières nationales, les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et les programmes forestiers nationaux; UN :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية
    Les indices calculés comme il est indiqué plus haut n'ont fait paraître que des différences minimes entre les évaluations des trois principes directeurs : il est ressorti que les principes directeurs pour les personnes handicapées étaient le plus efficaces et ceux applicables à la protection sociale étaient le moins efficaces. UN ولا تبين اﻷرقام القياسية المحسوبة وفقا لما وصف أعلاه إلا اختلافات بسيطة بين التقييمات الخاصة بالمبادئ التوجيهية الثلاثة. وأي اختلافات توجد تشير الى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعوقين هي أكثر المبادئ فعالية وأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية هي أقلها فعالية.
    Une autre délégation a indiqué que la méthodologie des cadres de résultats stratégiques et du rapport annuel axé sur les résultats devait être améliorée et que les liens entre le bilan commun de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement devaient être définis avec soin. UN 147 - وأشار وفد آخر إلى الحاجة إلى زيادة صقل منهجية إطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وضرورة تحديد الصلات بين التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تحديدا واضحا.
    Deux questions avaient été posées sur les critères appliqués au niveau de la conception des projets et des programmes pour tenir compte des évaluations, et sur les types de critère utilisés pour sélectionner des évaluations précises. UN ٩١٢ - الاجراءات والمعايير المستخدمة في التقييم - أثير تساولان عن المعايير الموجودة على مستوى تصميم المشاريع/البرامج للتوفيق بين التقييمات وعن المعايير المستخدمة في اختيار تقييمات محددة.
    La première est consacrée aux tendances manifestées par les activités de développement, à l'efficacité de l'organisation et aux liens entre évaluations, enseignements tirés de l'expérience, prise de décisions et partenariats. UN الجزء 1 يفحص الاتجاهات إزاء التنمية وأداء المنظمة، والصلة بين التقييمات واستخلاص الدروس وصنع القرار والشراكات.
    Il a également assuré la coordination entre les évaluations en cours de ces polluants et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN كما كفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التنسيق بين التقييمات الجارية لتلك الملوثات وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Plusieurs Parties ont aussi préconisé d'œuvrer à un meilleur équilibre entre les évaluations/indicateurs quantitatifs et qualitatifs. UN وأوصت بعض الأطراف أيضاً بالعمل على تحقيق توازن أفضل بين التقييمات/المؤشرات الكمية والنوعية.
    La politique d'évaluation du FNUAP établit une distinction entre les évaluations centralisées et les évaluations décentralisées. UN 24 - وتميز السياسة التقييمية للصندوق بين التقييمات المركزية والتقييمات اللامركزية.
    2. Cadre conceptuel a) Thèmes Le processus d'évaluation mondiale exige un cadre conceptuel commun pour faciliter les comparaisons entre les évaluations régionales. UN 22 - يتطلب التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية وجود إطار عمل مفاهيمي مشترك لتعزيز قابلية المقارنة بين التقييمات الإقليمية.
    Il a estimé qu'une relation plus visible entre les évaluations scientifiques faites par le Comité et les échanges d'informations sur les politiques animés par le PNUE faciliterait les efforts conjugués visant à renforcer et élargir la base de ressources du Comité. UN وقال إن إيجاد علاقة أوضح بين التقييمات البيئية التي تضطلع بها اللجنة وعمليات التبادل السياساتي التي يقودها اليونيب ستيسّر الجهود المشتركة لتعزيز قاعدة موارد اللجنة وتوسيعها.
    Plusieurs délégations ont demandé avec insistance que la direction réduise l'écart entre les évaluations planifiées et celles qui étaient menées à bien. UN 46 - وحثت الوفود هيئة الأمم المتحدة للمرأة على السعي إلى سد الفجوة القائمة بين التقييمات المقررة والمنجزة.
    b) Le maintien de liens entre les évaluations régionales et les évaluations thématiques et méthodologiques sera favorisé par : UN (ب) سيتم تيسير الروابط بين التقييمات الإقليمية والتقييمات المواضيعية والمنهجية عن طريق:
    Enfin, nous notons le lien entre les évaluations mensuelles faites par les présidents du Conseil et la présentation du rapport, évolution fort bienvenue qui permet à chaque membre du Conseil d'influer positivement sur la qualité du rapport en soumettant une évaluation analytique à l'issue de sa présidence. UN وأخيرا، نلاحظ الصلة بين التقييمات الشهرية التي يقدمها رؤساء المجلس ومقدمة التقرير، وهو تطور جيد يمكن كل عضو من أعضاء المجلس من التأثير بشكل إيجابي على نوعية التقرير بتقديم تقييم تحليلي في ختام فترة رئاسته.
    La Nouvelle-Zélande concède que, compte tenu de sa démarche régionale, l'évaluation mondiale exige un cadre conceptuel commun qui favorise les comparaisons entre les évaluations régionales. UN 24 - ونحن نوافق على أنه إذا ما أُخذ بالنهج الإقليمي، فإن التقييم العالمي يتطلب إطارا مفاهيميا مشتركا لتعزيز إمكانية المقارنة فيما بين التقييمات الإقليمية.
    Néanmoins, il est important de maintenir une interaction entre les évaluations à l'échelle du système et celles propres aux organisations, car les enseignements tirés de ces deux opérations peuvent se révéler mutuellement utiles et être complémentaires. UN ومع ذلك فإن للتفاعل بين التقييمات التي تتم على نطاق المنظومة والتقييمات التي تتعلق بوكالات معينة تفاعل له أهميته، لأن الدروس التي تُستفاد من كليهما يمكن الاستفادة بها في الحالتين(9).
    Le groupe a recommandé un renforcement sensible du lien entre les évaluations décentralisées et la fonction d'évaluation centrale, et l'adoption d'une approche formative afin de mieux comprendre comment, en plusieurs domaines des activités du PNUD l'évaluation et le suivi décentralisés demeurent au-dessous du pair. UN وأوصى الفريق بأن تعزز كثيرا الصلة بين التقييمات اللامركزية ووظيفة التقييم المركزية، وباعتماد نهج بنيوي لتحسين معرفة الأسباب التي تجعل التقييم والرصد على الصعيد اللامركزي في عدد من مجالات عمل البرنامج الإنمائي يظلان دون المستوى المطلوب.
    33. Les évaluations, qu'elles soient mondiales, régionales ou thématiques, nécessitent une approche cohérente permettant d'établir des synthèses entre les évaluations, de transposer à des échelles plus grandes ou plus petites les évaluations réalisées à différents échelons et de comparer les différentes évaluations menées à des échelles spécifiques ou sur différents thèmes. UN 33 - يقتضي الأمر أن تكون التقييمات، سواء كانت عالمية أو إقليمية أو موضوعية، متسمة بالتماسك في نهجها، وهو ما يتيح فرصاً لتوليف هذه التقييمات، وزيادة أو تخفيض نطاق التقييمات الموضوعة في نطاقات مختلفة، وكذلك المقارنة بين التقييمات التي تجري في نطاقات محددة أو بشأن موضوعات مختلفة.
    Le Directeur général a expliqué qu'il convenait de faire la différence entre les évaluations des résultats des programmes, qui prendraient certainement en considération des questions de gestion, et les évaluations de la gestion à proprement parler. UN 88 - وفي معرض الرد على ذلك، قال المدير التنفيذي إن سؤالا مهما قد أُثير عند التمييز بين التقييمات المتعلقة بنتائج البرنامج، والتي ستأخذ في الاعتبار قطعا، قضايا الإدارة، وتلك التقييمات التي كان تركيزها الأوّلي على الإدارة.
    Une autre délégation a indiqué que la méthodologie des cadres de résultats stratégiques et du rapport annuel axé sur les résultats devait être améliorée et que les liens entre le bilan commun de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement devaient être définis avec soin. UN 147 - وأشار وفد آخر إلى الحاجة إلى زيادة صقل منهجية إطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وضرورة تحديد الصلات بين التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تحديدا واضحا.
    Deux questions avaient été posées sur les critères appliqués au niveau de la conception des projets et des programmes pour tenir compte des évaluations, et sur les types de critère utilisés pour sélectionner des évaluations précises. UN ٩١٢ - الاجراءات والمعايير المستخدمة في التقييم - أثير تساولان عن المعايير الموجودة على مستوى تصميم المشاريع/البرامج للتوفيق بين التقييمات وعن المعايير المستخدمة في اختيار تقييمات محددة.
    Il présente aussi l'action engagée par le Programme pour susciter des rapports plus dynamiques entre activités opérationnelles dans les pays et évaluations, afin de resserrer les liens entre évaluations, acquisition de savoirs essentiels, prise de décisions et partenariats. UN كما يبين التقرير بالتفصيل جهود البرنامج الإنمائي للعمل على إيجاد مزيد من التفاعل الدينامي بين العمليات القطرية ووظيفة التقييم بغية تحسين الصلة بين التقييمات والتعلم الموضوعي وضع القرار والشراكات.
    86. Le Groupe a pris note de la recommandation de la Consultation d'experts selon laquelle les évaluations des ressources forestières mondiales devraient continuer à avoir lieu à intervalles de 10 ans. UN ٨٦ - وقد أحاط الفريق علما بتوصية مشاورة الخبراء باﻹبقاء على فترة السنوات العشر الراهنة الفاصلة بين التقييمات العالمية للموارد الحرجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more