"بين التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • entre le coût
        
    • entre coût
        
    • entre les coûts
        
    • comparer ses coûts
        
    Or, ces comptes sont également assortis de réserves substantielles et font simplement ressortir la différence entre le coût d'acquisition des parts et leur prix de vente. UN غير أن هذه الحسابات تتضمن أيضاً شروطاً مادية ولا تثبت إلا مجرد وجود فارق بين التكلفة اﻷصلية لﻷسهم وثمن بيع هذه اﻷسهم.
    Ce pourcentage correspondait au rapport entre le coût global des postes d'appoint existant alors et le coût global des effectifs civils en poste approuvé pour les cinq opérations de maintien de la paix. UN وقــد استمدت تلك النسبة المئوية من العلاقة بين التكلفة اﻹجمالية لوظائف تلبية عبء العمل الموجودة في ذلك الوقت وبين التكلفة اﻹجمالية للوظائف المدنية في البعثة الموافق عليها لعمليات حفظ السلم الخمس.
    Il est indispensable de réviser les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents dans la mesure où l'écart actuel entre le coût réel des troupes sur le terrain et les montants remboursés représente une lourde charge financière. UN وتعدّ المعدلات المنقحة لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أمراً لا غنى عنه، فالفجوة الراهنة بين التكلفة الحقيقية للقوات في الميدان والمبالغ المسدّدة تشكل عبئاً مالياً باهظاّ.
    Par exemple, une stratégie efficace doit choisir entre une dette intérieure et étrangère qui réalise l'équilibre optimal entre coût et risque. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تختار الاستراتيجية الفعالة ذلك المزيج بين الدين الداخلي والخارجي الذي يحقق التوازن الأمثل بين التكلفة والمخاطر.
    Le KISR demande à être dédommagé de la différence entre les coûts correspondant au contrat passé après la libération et le prix initialement convenu avec Burgan. UN ويطالب المعهد الكويتي بالفرق ما بين التكلفة التي تكبدت في إطار العقد التالي للتحرير والسعر الذي اتفق عليه أصلاً مع بورغان.
    Dans le cas de la Base, l’analyse coût-utilité a consisté à examiner divers scénarios concernant l’appui à fournir dans un avenir proche, à attribuer à chacun une probabilité et à comparer ses coûts et ses avantages, puis à considérer tous les résultats en tenant compte de la probabilité de chaque scénario. UN ٦ - ومن الممكن أن تعمم مقارنة للتكلفة بالفائدة، فيما يتصل بالقاعدة، من خلال النظر في مختلف التصورات التي تتطلب دعم القاعدة في المستقبل القريب، مع عزو احتمالات لهذه التصورات، وتقدير الفرق بين التكلفة والمنفعة في كل حالة، وجمع كل النتائج مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتمالاتها النسبية.
    Il s'agit de coûts afférents à la gestion directe et à d'autres services d'appui lorsqu'il est possible d'établir un lien direct entre le coût et le projet. UN وتشمل التكاليف المتصلة بتوفير الإدارة المباشرة وغير ذلك من مهام الدعم حيث يمكن تحديد الصلة المباشرة بين التكلفة والمشروع.
    31. Le choix entre le financement sur le marché intérieur ou sur les marchés extérieurs implique un arbitrage entre le coût et le risque. UN 31 - وينطوي الاختيار بين الأسواق الداخلية والأسواق الخارجية كمصدر للتمويل على الموازنة بين التكلفة والمخاطر.
    Cette mesure a été évaluée au moyen de l'analyse coûts-avantages, les avantages étant calculés en fonction de la différence entre le coût de substitution du dessalement de l'eau et le coût d'autres moyens d'approvisionnement en eau. UN وقُيِّم هذا التدبير باستعمال تحليل نسبة الفوائد إلى التكاليف حيث حُسِبت الفوائد باعتبارها الفارق بين التكلفة المناسبة لتحلية المياه وتكلفة الطرق البديلة للتزويد بالمياه.
    Les combustibles fossiles étaient souvent subventionnés, ce qui creusait l'écart entre le coût réel et le coût apparent. UN لقد كانت أنواع الوقود الأحفوري مدعومة في كثير من الأحيان، وهو ما أدى إلى تعميق الهوة بين التكلفة الحقيقية والتكلفة الظاهرة.
    A la figure ES-1, on trouvera le rapport entre le coût et les gains éventuels pour chaque secteur, fondés sur un prix du carbone hypothétique. UN ويظهر جدول الموجز التنفيذي - 1 العلاقة بين التكلفة القطاعية والإيرادات الممكنة وذلك على أساس سعر مفترض للكربون.
    Quoique le pourcentage d'économies réalisées soit supérieur à l'objectif de 5 %, il est important de relever que l'écart entre le coût réel et le coût autorisé a diminué. UN وبينما لا يزال هذا أعلى من نسبة الخمسة في المائة المستهدفة، يلاحظ تناقص الهامش بين التكلفة الفعلية والتكلفة المأذون بها.
    On avait obtenu ce pourcentage en se fondant sur le rapport entre le coût global des 92 postes d'appoint existant à l'époque (GANUPT excepté) et le coût global des éléments civils qui avaient été approuvés pour les cinq opérations de maintien de la paix. UN وهذه النسبة المئوية مستمدة من العلاقة بين التكلفة الاجمالية ﻟ ٩٢ من وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل القائمة في ذلك الوقت والتكلفة اﻹجمالية لوظائف البعثات المدنية التي تمت الموافقة عليها بالنسبة لعمليات حفظ السلم الخمسة باستثناء فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال.
    Selon le sixième rapport annuel sur l'état d'avancement, l'écart entre le coût réel du plan et le budget approuvé à l'origine pour celui-ci est moins important qu'à l'époque du cinquième rapport annuel. UN 40 - وأضاف قائلا إنه استنادا إلى التقرير المرحلي السنوي السادس، فإن الفجوة بين التكلفة الفعلية للمخطط والميزانية المعتمدة له في الأساس هي أصغر مما كانت عليه خلال التقرير المرحلي السنوي الخامس.
    L'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques a formulé le principe selon lequel un mandat de quatre à huit ans constitue un juste équilibre entre le coût supplémentaire qu'entraîne le changement de commissaire aux comptes et l'avantage que comporte le changement. UN وأشار إلى أنَّ المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات قد سنَّت المبدأ القائل بأنَّ التعيين الذي يتراوح بين أربع وثماني سنوات يوفّر توازنا معقولا بين التكلفة الإضافية المتكبّدة بسبب تغيير مراجع الحسابات الخارجي وفائدة التغيير.
    Garantir la viabilité des activités spatiales et réduire la création de débris pour préserver l'environnement tout en recherchant un équilibre entre coût et fiabilité; UN ضمان استدامة أنشطة الفضاء والعمل على تخفيف توليد الحطام بغية الحفاظ على البيئة، مع مراعاة التوازن بين التكلفة والموثوقية؛
    Cet écart entre coût social marginal et avantage social marginal s'explique par une défaillance soit du marché (le marché étant incapable d'égaliser le coût social marginal et l'avantage social marginal) soit des politiques (une politique micro-économique encourageant une utilisation excessive des ressources de l'environnement). UN وينشأ التباين بين التكلفة الاجتماعية والفائدة الاجتماعية الحدية عن الفشل السوقي، أي فشل اﻷسواق في تحقيق التكافؤ بين التكلفة والفائدة الاجتماعية الحدية أو فشل السياسات بمعنى اتباع سياسة اقتصادية جزئية تشجع الافراط في استخدام أحد الموارد البيئية.
    Le nombre total d'unités régionales de l'Évaluation mondiale implique un équilibre entre coût et complexité d'une part et niveau de précision et spécificité d'autre part. Si l'on se base sur les cadres régionaux existants, un objectif de 25 à 30 régions semble raisonnable. UN 14 - ويتضمن العدد الكلي للوحدات الإقليمية لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية تحقيق التوازن بين التكلفة ومدى التعقيد من ناحية وبين مستوى من التفصيل والتحديد من ناحية أخرى.
    Cependant, le déficit budgétaire résultant de l'écart entre les coûts prévus et les financements existants reste élevé, et les activités de collecte de fonds sont renforcées à tous les niveaux. UN بيد أن الفجوة في الميزانية بين التكلفة المتوقعة ومصادر التمويل القائمة تظل واسعة، وجهود جمع الأموال جارية على جميع المستويات.
    Le modèle des coûts sera appliqué aux résultats de l'analyse de la population de débris sur une longue durée et permettra d'examiner la relation entre les coûts et les avantages futurs. UN وسيطبق نموذج التكلفة على نتائج التحليل الطويل الأمد للكتل الحطامية، مما يوفر تقييما للعلاقة بين التكلفة والفائدة المتأتية في المستقبل.
    De même, il reste à parvenir à un équilibre satisfaisant entre les coûts et les bénéfices potentiels de l'harmonisation et de l'alignement. UN 29 - وعلى نحو ذلك لا يزال ينبغي إيجاد توازن بين التكلفة والفوائد المحتملة للمواءمة والمطابقة.
    Analyse coût-utilité de la Base. Pour effectuer une analyse coût-utilité de la Base, il faut d’abord envisager divers scénarios relatifs à l’appui qu’elle devra fournir dans un avenir proche, puis attribuer à chacun une probabilité, évaluer et comparer ses coûts et ses avantages, enfin, considérer l’ensemble des résultats en tenant compte de la probabilité de chaque scénario. UN ١٥ - تحليل نسبة التكلفة إلى الفائدة فيما يتعلق بالقاعدة - من أجل القيام بذلك، يتعين في البداية أن ينظر في مختلف التصورات التي قد تتطلب دعما من القاعدة في المستقبل القريب. وينبغي بعد هذا أن تعزى الاحتمالات القائمة بالنسبة لكل من هذه التصورات، ثم يقدر الفرق بين التكلفة والفائدة فيما يتصل بكل حالة، وبعد ذلك تجمع النتائج في النهاية مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتمالاتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more