Le lien entre le développement économique et l'état de droit est établi depuis longtemps. | UN | ومنذ وقت طويل تم إرساء الصلة بين التنمية الاقتصادية وسيادة القانون. |
Ce rapport doit faire apparaître, pour chaque point du programme de travail de la Commission qui y est examiné, la corrélation entre le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ومن الواجب على هذا التقرير أن يُبرز، فيما يتصل بكل بند من بنود عمل اللجنة التي يجري استعراضها، تلك العلاقة القائمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
L'histoire montre clairement qu'il y a une relation entre le développement économique et la paix. | UN | ولقد أثبت التاريخ بكل وضوح العلاقة بين التنمية الاقتصادية والسلام. |
Les critères retenus pour évaluer les progrès et le développement réels doivent être mieux adaptés aux besoins et exprimer la relation qui existe entre développement économique et développement social. Ils doivent être transparents et interdisciplinaires, et éviter tout préjugé d'ordre politique, ethnique, racial ou autre. | UN | ويجب أن تكون معايير تقييم التقدم والتنمية الفعليين أكثر ملاءمة للاحتياجات الفعلية وينبغي أن تعبر عن الترابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، كما ينبغي أن تكون واضحة ومتعددة التخصصات وخلوا من اﻷحكام المسبقة السياسية واﻹثنية والعرقية وغيرها. |
Sur le plan pratique, la Banque mondiale avait, opéré un profond changement pour établir un lien entre le développement économique et les questions sociales. | UN | وعلى الجبهة التنفيذية، تحرك البنك بشكل جذري لإقامة روابط بين التنمية الاقتصادية والبرامج الاجتماعية. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'établir une coordination entre le développement économique et le développement durable. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية وجود علاقة منسقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
De nombreuses Parties ont mentionné le lien étroit qui existait entre le développement économique et la croissance de la demande de transports. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل. |
De nombreuses Parties ont appelé l'attention sur le lien étroit entre le développement économique et l'accroissement de la demande de transport. | UN | ووجهت أطراف كثيرة الانتباه إلى الصلة القوية بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب في مجال النقل. |
Pourtant, ce système continue d'offrir la meilleure garantie d'un juste équilibre entre le développement économique et social. | UN | ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
Au Yémen, on ne fait aucune distinction entre le développement économique et la promotion de la femme. | UN | ولا يوجد في بلدها فصل بين التنمية الاقتصادية للمجتمع والنهوض بالمرأة. |
Elle préconise régulièrement l'instauration de liens entre le développement économique et la viabilité environnementale. | UN | وتواظب الجمعية على الدعوة إلى إيجاد روابط بين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية. |
Les contradictions entre le développement économique et l'environnement des ressources sont de plus en plus importantes. | UN | كما تزداد التناقضات بين التنمية الاقتصادية وطبيعة الموارد بروزا. |
Le Kenya est conscient de la relation étroite entre le développement économique et la sécurité. | UN | تعترف كينيا بالصلة الهامة بين التنمية الاقتصادية والأمن. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la CMED d'analyser les rapports qui existent entre le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وطلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اللجنة العالمية للبيئة والتنمية أن تدرس التفاعل بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
37. La Déclaration sur le droit au développement requérait notamment le maintien de l'équilibre entre le développement économique et le développement social. | UN | ٧٣- ويقتضي إعلان الحق في التنمية، من بين جملة أمور، الحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
Le conflit apparent entre le développement économique et la protection de l'environnement domine le débat en matière de transport, alors que des politiques et des solutions technologiques appropriées peuvent atténuer le conflit. | UN | والتعارض الملحوظ بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة يعم النقاش المتعلق بالنقل مع أن اعتماد السياسة والوسائل التكنولوجية الملائمة من شأنها تخفيف حدة ذلك التعارض. |
Il a réaffirmé l'engagement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de continuer à participer activement aux efforts visant à créer une nouvelle architecture financière établissant des liens étroits entre le développement économique et social. | UN | وأعاد تأكيد تعهد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمواصلة المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء هيكل مالي جديد مع إقامة صلات قوية بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle a salué l'action et l'engagement de nombreux membres du Conseil d'administration en vue de trouver un juste équilibre entre développement économique et social et la sauvegarde des écosystèmes. | UN | وأقرت بالإجراءات التي اتخذها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي والتزامهم بتحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وحماية النظم الإيكولوجية من الناحية الأخرى. |
Le défi essentiel est de rompre le lien entre développement économique et dégradation de l'environnement, et d'opérer dans le respect des écosystèmes planétaires. | UN | 70 - ويتمثل التحدي الرئيسي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في كيفية الفصل بين التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي، وللعمل في إطار حدود النظام البيئي. |
C. Stratégies sexospécifiques de croissance centrées sur l'emploi, associant le développement économique et social | UN | استراتيجيات النمو التي تركز على العمالة وتراعي ظروف الجنسين وتصل ما بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
v) La conciliation de la croissance économique, du développement social et la protection de l'environnement. | UN | خامساً: المواءمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Une solution n'est possible que si l'on reconnaît l'interdépendance du développement économique et social. | UN | إن الحل لن يتيسر إلا إذا سلمنا بالترابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
2. Constate que le développement économique et social de la Namibie présente des similitudes avec celui des pays les moins avancés; | UN | ٢ - يسلم بأوجه التماثل الموجودة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ناميبيا والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نمواً؛ |
5. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en mutation. | UN | ٥ - الروابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير. |