"بين التوقيعات" - Translation from Arabic to French

    • entre les signatures
        
    • entre signatures
        
    La variante A énumérait les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les méthodes d'identification électroniques visées à l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    établit des critères de fiabilité technique concernant l'équivalence entre les signatures électroniques et les signatures manuscrites. www.uncitral.org. UN يضع معايير العِوَل التقني للمساواة بين التوقيعات الإلكترونية واليدوية. www.uncitral.org
    La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique contient la série de critères législatifs la plus largement utilisée aux fins de l'établissement d'une équivalence fonctionnelle générique entre les signatures électroniques et manuscrites. UN 7- ويقدّم قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية() مجموعة المعايير التشريعية الأوسع انتشارا لإرساء نظير وظيفي عام بين التوقيعات الإلكترونية والخطية.
    Si l'on veut assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques, il ne devrait pas y avoir d'exigence supplémentaire de fiabilité pour les signatures électroniques, telle que celle posée au paragraphe 3 b) de l'article 9. UN ومن أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ينبغي ألا توضع أي شروط إضافية بشأن الموثوقية بالنسبة للتوقيعات الإلكترونية كما يرد في الفقرة 3 (ب) من المادة 9.
    En particulier, la flexibilité des critères d'équivalence fonctionnelle entre signatures électroniques et signatures sur support papier reflétée dans la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des signatures électroniques dans les contrats internationaux pourra offrir un cadre international commun permettant aux méthodes d'authentification et de signature électroniques de répondre aux exigences étrangères de forme des signatures. UN وعلى وجه الخصوص، ربما تتيح المعايير المرنة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الإلكترونية والورقية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية إطارا دوليا مشتركا يتيح لطرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية أن تستوفي اشتراطات الشكل الخاصة بالتوقيعات الأجنبية.
    De l'avis général, il convenait d'ajouter à la fin de la phrase une formule telle que: " , et qu'ils tiennent dûment compte de ses principes fondamentaux, notamment la neutralité technologique, la non-discrimination entre les signatures électroniques nationales et étrangères, l'autonomie des parties et son origine internationale " . UN واتفق بوجه عام على ضرورة إضافة عبارات جديدة في نهاية الجملة تكون في السياق التالي: " وأن تضع نصب عينها مبادئه الأساسية بما في ذلك حياد التكنولوجيا، وعدم التمييز بين التوقيعات الإلكترونية المحلية والخارجية، واستقلالية الأطراف، والمنشأ الدولي لهذا القانون النموذجي " .
    Une discrimination entre les signatures électroniques utilisées au niveau national et celles utilisées dans le cadre des opérations commerciales internationales pourrait entraîner l'apparition de deux régimes régissant l'utilisation des signatures électroniques et donc sérieusement entraver le recours à de telles techniques (voir A/CN.9/484, par. 55). UN ويمكن أن يؤدي التمييز بين التوقيعات الالكترونية المستخدمة داخليا والتوقيعات الالكترونية المستخدمة في سياق المعاملات التجارية الدولية الى وجود نظامين يحكمان استخدام التوقيعات الالكترونية، وبالتالي الى ايجاد عقبات خطيرة أمام استخدام تلك التقنيات (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 55).
    b) De supprimer le paragraphe 3 b) de l'article 9 du projet de convention afin d'assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques et d'éviter les difficultés imprévues que pourrait créer l'" exigence générale de fiabilité " posée dans ce paragraphe. UN (ب) حذف الفقرة 3 (ب) من المادة 9 من مشروع الاتفاقية (A/CN.9/577)، لتحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ولتفادي الصعوبات غير المقصودة التي قد تنشأ جرّاء إدراج " شرط الموثوقية " القانوني العام في الفقرة 3 (ب).
    La variante A énumérait les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les méthodes d'identification électronique visées à l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique; la variante B, qui était plus détaillée puisqu'elle comprenait deux paragraphes supplémentaires (4 et 5), était fondée sur l'article 6-3 de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. UN فالخيار ألف يورد المعايير العامة للتعادل الوظيفي بين التوقيعات بخط اليد وأساليب التعرّف الالكترونية المشار اليها في المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، في حين أن الخيار باء، وهو أكثر تفصيلا ويتضمن أيضا الفقرتين 4 و5، يستند إلى الفقرة 3 من المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية.
    3. Le paragraphe 3 a) de l'article 9 énonce les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques. Il dispose que seule une signature électronique qui, à la fois, identifie la partie et indique que celle-ci approuve l'information contenue dans la communication électronique satisfait à l'exigence légale de signature dans le cas d'une communication électronique. UN 3- تضع الفقرة 3 (أ) من المادة 9 معايير عامة لتحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية.() وتنص الفقرة 3 (أ) على أن التوقيع الإلكتروني، الذي يفي بغرض تعيين هوية الطرف المعني وكذلك بغرض تبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، هو الذي يستوفي دون غيره الشرط القانوني للتوقيع فيما يتعلق بالخطاب الإلكتروني.()
    15. Une large adhésion à la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, adoptée récemment, dont l'article 9 prévoit l'équivalence fonctionnelle entre les signatures électroniques et les signatures traditionnelles, pourrait grandement faciliter l'utilisation internationale des signatures électroniques. UN 15- وإذا ما تحقق انضمام واسع النطاق إلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت مؤخرا وتنص في المادة 9 على التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الإلكترونية وأنواع التوقيع التقليدية، فقد يقطع ذلك شوطا بعيدا نحو تيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود.
    33. Une large adhésion à la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, adoptée récemment, dont l'article 9 prévoit l'équivalence fonctionnelle entre les signatures électroniques et les signatures traditionnelles, pourrait grandement faciliter l'utilisation internationale des signatures électroniques. UN 33- وإذا ما تحقّق انضمام واسع النطاق إلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت مؤخرا وتنص في المادة 9 منها على التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الإلكترونية وأنواع التوقيع التقليدية، فقد يُقطع بذلك شوط بعيد نحو تيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود.
    28. Une large adhésion à la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, adoptée récemment, dont l'article 9 prévoit l'équivalence fonctionnelle entre les signatures électroniques et les signatures traditionnelles, pourrait grandement faciliter l'utilisation internationale des signatures électroniques. UN 28- وإذا ما تحقق انضمام واسع النطاق إلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية،(21) التي اعتُمدت مؤخرا والتي تنص المادة 9 منها على التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الإلكترونية وأنواع التوقيع التقليدية، فقد يقطع ذلك شوطا كبيرا في سبيل تيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود.
    Le secrétariat a été prié de mettre au point une formule indiquant sans aucune équivoque possible que " l'existence de deux régimes " qu'il fallait éviter serait le résultat d'une discrimination entre signatures électroniques utilisées au niveau national et signatures électroniques utilisées dans le cadre des opérations commerciales internationales. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تضع صيغة حتى يتضح تماما أن مسألة " وجود نظامين " التي يجب تفاديها ستكون نتيجة التمييز بين التوقيعات الالكترونية المستخدمة محليا والتوقيعات الالكترونية المستخدمة في سياق المعاملات التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more