"بين الجانبين الجورجي والأبخازي" - Translation from Arabic to French

    • entre les parties géorgienne et abkhaze
        
    • des parties géorgienne et abkhaze
        
    • entre la Géorgie et l'Abkhazie
        
    Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze UN برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي
    Le risque existe de voir la situation déjà tendue entre les parties géorgienne et abkhaze devenir encore plus explosive. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    Cette arrestation est peut-être liée aux accords conclus entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du Conseil de coordination pour lutter contre le crime dans la zone de sécurité. UN وقد يكون إلقاء القبض عليه متصلا بالاتفاقات المبرمة بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار المجلس التنسيقي لمكافحة الجريمة في المنطقة الأمنية.
    On constate une regrettable absence de progrès en ce qui concerne l'ouverture de négociations sur le statut politique entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 28 - من دواعي الأسف انعدام تحقيق تقدم في بدء المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المركز السياسي.
    La Réunion des parties géorgienne et abkhaze, qui a eu lieu sur le territoire de l'Ukraine, a été un événement important tant pour ses participants que pour notre pays. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    Chaque partie notifiera par écrit et sans délai au Représentant spécial le nom du représentant désigné conformément au paragraphe 3 du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La réunion a abouti à la signature de la Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze et à l'adoption du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Toutefois, en raison des désaccords qui ont surgi entre les parties géorgienne et abkhaze au sujet de son ordre du jour et d'un document de conclusion, il a fallu procéder à de nouvelles consultations. UN غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات.
    Le 20 septembre, un affrontement armé entre les parties géorgienne et abkhaze a eu lieu hors de la zone de conflit. UN 18 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، حدث صدام مسلح بين الجانبين الجورجي والأبخازي خارج منطقة الصراع.
    Mon Représentant spécial et la MONUG ont continué parallèlement à apporter leurs bons offices et un appui logistique important pour des projets concrets très divers de coopération entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 7 - وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص والبعثة بذل جهود المساعي الحميدة وتقديم دعم كبير في مجال النقل والإمداد لمجموعة واسعة من مشاريع التعاون الحقيقي بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Le Conseil se félicite de la fréquence accrue des contacts bilatéraux, à tous les niveaux, entre les parties géorgienne et abkhaze, qu'il exhorte à continuer d'accroître ces contacts. UN " ويرحب المجلس بتسريع الاتصالات الثنائية على جميع الأصعدة بين الجانبين الجورجي والأبخازي ويدعوهما إلى مواصلة التوسع في اتصالاتهما،
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter la reprise du dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصاعد التوترات في منطقة النـزاع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La MONUG a poursuivi ses efforts visant à prévenir une escalade des tensions dans la zone du conflit et à faciliter une reprise du dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze, sur fond de détérioration considérable de la situation sur le terrain, à la fois sur le plan politique et en termes de sécurité. UN 3 - واصلت البعثة جهودها للمساعدة على منع تصاعد التوترات في منطقة النزاع وتيسير استئناف الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في ظل حالة يسودها التوتر الشديد من الناحيتين السياسية والأمنية.
    Alors que les négociations entre les parties géorgienne et abkhaze sont restées dans une impasse, la combinaison de plusieurs faits nouveaux a créé une dynamique dangereuse dans la situation concernant l'Abkhazie (Géorgie). UN 8 - ولئن كانت المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي ما زال يكتنفها الجمود، فقد طرأت مجموعة من التطورات أضفت على الحالة في أبخازيا وجورجيا عوامل خطر.
    La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie a continué de surveiller le respect du cessezlefeu entre les parties géorgienne et abkhaze et de rechercher un règlement politique global du conflit. UN 55 - وواصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا رصد وقف إطلاق النار بين الجانبين الجورجي والأبخازي والعمل على التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع.
    Pendant la période considérée, la Mission a poursuivi son action tendant à prévenir l'escalade des tensions, maintenir la stabilité et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى منع تصاعد التوترات، والإبقاء على الاستقرار وتسهيل الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à maintenir la stabilité dans la zone de conflit, prévenir l'escalade des tensions et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Aussi, les parties ont-elles accepté d'adopter le < < Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze > > . UN كما وافقا على اعتماد " برنامج عمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي " .
    Je ne cacherai pas le sentiment de satisfaction personnelle que j'éprouve en constatant que les conclusions de la troisième Réunion des parties géorgienne et abkhaze ont répondu à nos attentes. UN و لا أخفي عليكم شعوري بالارتياح الشخصي لتمخض الاجتماع الثالث بين الجانبين الجورجي والأبخازي عن نتائج جاءت محققة لتوقعاتنا.
    Considérant l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, signé le 4 avril 1994 par la partie géorgienne et la partie abkhaze, et la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, signée le même jour, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئيــن والمشردين الموقﱠـع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي وإعلان تدابير تتعلق بالتسوية السياسية للصراع الجورجي - اﻷبخازي الموقﱠع في نفس التاريخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more