La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. | UN | كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر. |
J'ai grandi sur la mer. Convois de biens entre les îles. | Open Subtitles | لقد تربيت في البحر ، أنقل البضائع بين الجزر |
Mon gouvernement réaffirme sa conviction qu'il est de l'intérêt de tous d'établir des relations normales entre les îles et le continent. | UN | وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة. |
Il existe un service quotidien de transport de marchandises entre les différentes îles et un bac relie régulièrement le territoire au Samoa-Occidental. | UN | وهناك خدمات يومية لنقل البضائع بين الجزر وخدمة عبارة منتظمة بين ساموا اﻷمريكية وساموا الغربية. |
Étant donné les caractéristiques géographiques du pays, la radio est le moyen le plus économique d'assurer les liaisons interinsulaires. | UN | وبالنظر إلى الطابع الجغرافي لملديف: كان الاتصال اللاسلكي أكثر الحلول اقتصاداً لتوفير خطوط رئيسية تربط بين الجزر. |
Le transport des passagers et des marchandises entre les îles s'effectue essentiellement par voie aérienne. | UN | ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر. |
Nous continuons de faciliter les liaisons aériennes entre les îles et le continent sud-américain. | UN | إننا ما زلنا نقوم بتيسير الاتصالات الجوية بين الجزر وقارة أمريكا الجنوبية. |
La compagnie Turks and Caicos Airways et de nombreuses compagnies locales de vols affrétés assurent des liaisons aériennes entre les îles. | UN | وتوفر الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات محلية خاصة. |
Des compagnies locales et des vols charters assurent la liaison entre les îles. | UN | وهناك رحلات على خطوط محلية تربط فيما بين الجزر الثلاث. |
La société Turks and Caicos Airways et de nombreuses sociétés locales de vol charter assurent des liaisons entre les îles. | UN | وتوفر الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات خاصة محلية. |
Des compagnies locales et des vols charter assurent la liaison entre les îles. | UN | وهناك رحلات على خطوط محلية تربط فيما بين الجزر الثلاث. |
La suspension des vols entre les îles et le continent est scandaleuse, surtout depuis que l'Argentine et le Royaume-Uni ont signé un accord clef sur la souveraineté en 1990. | UN | ويعد تعليق الرحلات الجوية بين الجزر والإقليم القاري أمرا لا يطاق، خاصة وأن الأرجنتين والمملكة المتحدة وقعا على اتفاق أساسي بشأن السيادة في عام 1990. |
Des services aériens intérieurs et des vols charters assurent la liaison entre les îles. | UN | وهناك رحلات على خطوط محلية بين الجزر الشقيقة وجزر كايمان. |
Une compagnie locale utilise un caboteur pour assurer la liaison maritime entre les îles. | UN | وتتولى شركة للشحن المحلي تقوم بتشغيل سفن للشحن الساحلي عمليات النقل البحري بين الجزر. |
Cette coopération rend encore plus incompréhensible l’absence actuelle de communication entre les îles et le continent. | UN | وهذا التعاون يجعل افتقارنا اليوم إلى التوصل بين الجزر والبلد اﻷم أمرا يستعصي على الفهم. |
3. Promouvoir une coopération et des échanges dans ce domaine entre les îles des Antilles néerlandaises et les États Membres des Nations Unies. | UN | ٣ - تشجيع التعاون بين الجزر وتبادل الخبرة في هذا الميدان بين جزر اﻷنتيل الهولندية وأعضاء اﻷمم المتحدة. |
Il est en outre préoccupé par les disparités qui existent entre les îles en ce qui concerne l'offre de services de garde d'enfants et leur accessibilité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوتات بين الجزر في خدمات الرعاية اليومية المتاحة وإمكانية الوصول إليها. |
Des compagnies locales et des vols charters assurent la liaison entre les îles. Ports | UN | وهناك رحلات على خطوط محلية بين الجزر الشقيقة وجزر كايمان. |
Même si le chômage n'est jamais descendu en dessous de 12 % et si la croissance a été inégalement répartie entre les différentes îles, on a estimé que le bien-être économique de la population s'était considérablement amélioré. | UN | ورغم أن معدل البطالة لم ينخفض قط عن 12 في المائة وأن معدل النمو غير متساو بين الجزر التي يتألف منها الإقليم، فإن مستوى الرفاهية الاقتصادية للسكان، وفق التقييم، قد تحسن تحسنا كبيرا. |
Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays insulaires : développement du potentiel maritime, immigration, planification préalable des secours en cas de catastrophe et services de collecte interinsulaires | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية: تنمية اﻹمكانات البحرية والهجــرة والاستعداد للكوارث وخدمات الاتصالات فيما بين الجزر ٠٠٠ ١٥ |
Les services de transport interîles sont généralement coûteux et souvent peu fiables du fait de leur irrégularité. | UN | أما الخدمات فيما بين الجزر فهي في المعتاد عالية التكلفة ولا يعتمد عليها، ورحلاتها غير منتظمة. |
Il est courant que les habitants se rendent d'une île à une autre à la recherche d'un emploi. | UN | وهجرة الأشخاص فيما بين الجزر بحثاً عن العمل هو أمر شائع. |
Mais les courageux continuent à venir. On organise le tour des îles. | Open Subtitles | ولكن لا يزال الشجعان يزورونا، نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر |
Des associations regroupant plusieurs îles et visant à promouvoir cette mise en commun des données d’expérience et à garantir des moyens de pression pour les achats de matériels et de services ont été créées à cette fin. | UN | وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات. |
Des compagnies aériennes locales et des vols charters assurent la liaison entre les trois îles. | UN | وتقدم شركات الطيران المحلية وشركات الرحلات المستأجرة خدمات النقل الجوي بين الجزر الثلاث. |