"بين الجماعات الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • entre les groupes terroristes
        
    • entre groupes terroristes
        
    • des groupes terroristes
        
    Nous demandons que des efforts concertés soient faits pour adopter des mesures internationales efficaces afin d'éliminer les liens croissants et dangereux qui existent entre les groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les groupes criminels armés. UN وإننا لندعو إلى بذل جهود متضافرة لاعتماد تدابير دولية فعالة للقضاء على الروابط المتعاظمة والخطيرة بين الجماعات الإرهابية والمتجرين بالمخدرات وجماعات المجرمين المسلحين.
    D'autres ont mis l'accent sur les liens existant entre les groupes terroristes qui opéraient dans la région du Sahel et ceux qui déstabilisaient la République arabe syrienne et le Yémen. UN وأكد آخرون الصلات القائمة بين الجماعات الإرهابية الناشطة في الساحل وأولئك الذين يزعزعون الاستقرار في كل من الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Dans ce contexte, l'observateur d'Interpol a fait mention de preuves confirmant les liens entre les groupes terroristes et les groupes criminels organisés. UN وقد تعززت هذه المعلومات أكثر بما جاء في الكلمة التي ألقاها المراقب عن الإنتربول الذي أشار إلى أدلة تؤكّد الروابط القائمة بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة.
    Des liens entre groupes terroristes et trafiquants de drogues ont aussi été notés; ainsi, en particulier, les produits du trafic de drogues servent parfois à financer des activités terroristes. UN ولوحظ أيضا وجود صلات بين الجماعات الإرهابية والمتجرين بالمخدرات؛ ويُذكر بوجه خاص أن عائدات الاتجار بالمخدرات تُستعمل لتمويل أنشطة إرهابية في بعض الحالات.
    Des liens entre groupes terroristes et trafiquants de drogues ont aussi été notés; ainsi, en particulier, les produits du trafic de drogues servent parfois à financer des activités terroristes. UN ولوحظ أيضا وجود صلات بين الجماعات الإرهابية والمتجرين بالمخدرات؛ ويُذكر بوجه خاص أن عائدات الاتجار بالمخدرات تُستعمل لتمويل أنشطة إرهابية في بعض الحالات.
    Rupture des chaînes reliant des groupes terroristes UN تفكيك الشبكات التي تربط بين الجماعات الإرهابية
    Le Kirghizistan, le Royaume-Uni, la Suisse et la Turquie avaient constaté la présence de liens idéologiques et politiques entre les groupes terroristes et les groupes de criminels organisés, et l'Inde a elle aussi appelé l'attention sur ce lien idéologique. UN ولاحظت تركيا وسويسرا وقيرغيزستان والمملكة المتحدة وجود صلات عقائدية وسياسية بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة، في حين ذكرت الهند وجود صلة عقائدية.
    En outre, vu les liens éventuels existant entre les groupes terroristes opérant en Afrique de l'Ouest et le flux d'armes de la Libye vers les pays voisins, j'invite les pays de la sous-région à adopter rapidement le projet de stratégie antiterroriste de la CEDEAO et son plan de mise en œuvre et à les appliquer. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الصلات المحتملة بين الجماعات الإرهابية النشطة في غرب أفريقيا وتدفق الأسلحة من ليبيا إلى البلدان المجاورة، أشجعُ بلدان المنطقة دون الإقليمية على الإسراع باعتماد وتنفيذ مشروع استراتيجية مكافحة الإرهاب وخطة التنفيذ الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية وغيرها من المنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    7. Si de nombreuses affaires concernant la coopération entre les groupes terroristes et les organisations criminelles ont été signalées, l'importance de cette coopération a été dans certains cas exagérée. UN 7- وعلى الرغم من أن هناك عدة حالات تثبت وجود تعاون بين الجماعات الإرهابية والتنظيمات الإجرامية، فإن هناك مغالاة في أهمية هذا التعاون بين عالم الجريمة وعالم الإرهاب في بعض الحالات.
    Il est crucial de briser les liens qui existent entre les groupes terroristes, les trafiquants d'armes et les réseaux de blanchiment d'argent pour assurer le succès des opérations antiterroristes, car les activités criminelles qui y sont associées constituent un terrain propice à l'expansion du terrorisme. UN ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية.
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ مع القلق البالغ الصلة المطردة بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى التي تعمل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن الجرائم الخطيرة التي ترتكب جراء ذلك، كالقتل والابتزاز والاختطاف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Il appelle l'attention sur les liens dangereux se forgeant au Sahel entre les groupes terroristes, les mouvements séparatistes et la criminalité transfrontalière. UN 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود.
    Le produit du crime organisé ne doit pas servir à financer le terrorisme: tous les liens entre les groupes terroristes et la criminalité organisée doivent être brisés, et des mesures concrètes prises pour traduire dans les faits les engagements internationaux de lutte contre le blanchiment des capitaux. UN 21 - وأشارت إلى أنه يجب عدم السماح باستخدام عائدات الجريمة المنظمة في دعم الإرهاب، إذ يجب قطع جميع الصلات بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة، وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة لتجسيد الالتزامات الدولية بمكافحة غسل الأموال.
    7. L'Égypte a noté que la coopération entre groupes terroristes et groupes criminels organisés était d'une nature opérationnelle, logistique, financière, politique et idéologique. UN 7- ولاحظت مصر أن التعاون بين الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة هو ذو طابع عملياتي ولوجستي ومالي وسياسي وعقائدي.
    Que dit le Gouvernement des États-Unis? A-t-il enquêté? Qu'a-t-il à dire de ce nouvel axe de connivence entre groupes terroristes, diplomates américains et groupes mercenaires? Nous le sommons d'abord de cesser d'atermoyer et de balbutier, puis de faire face sérieusement à des faits d'une gravité qu'on ne peut ni diminuer ni dissimuler. UN هل تعارض هذه التصرفات وتدينها أم تدافع وتتغاضى عنها وتؤيدها؟ ماذا تقول حكومة الولايات المتحدة؟ فيم حققت؟ ماذا لديها أن تقول بشأن هذا المحور الجديد للعلاقات بين الجماعات الإرهابية والدبلوماسيين الأمريكيين وجماعات المرتزقة؟ إننا نطالبها بأن تتوقف عن الخطاب المراوغ والمتردد وأن تتصدى بجدية للوقائع التي هي على درجة من الخطورة بحيث لا يمكن التقليل من شأنها أو إخفاؤها.
    De nouvelles tendances, comme la menace que posent des individus qui se radicalisent, la croissance des échanges entre groupes terroristes actifs localement et l'augmentation des attaques contre des infrastructures sensibles, nécessitent davantage de cohérence dans les mesures antiterroristes mais aussi de nouvelles approches exigeant une volonté politique, des capacités structurelles et l'appui des populations. UN وأفاد بأن الاتجاهات الجديدة، من قبيل التهديدات المتمثلة في الأشخاص الذين يتحولون من تلقاء أنفسهم إلى متطرفين وتزايد تبادل المعلومات بين الجماعات الإرهابية النشطة على الصعيد المحلي وزيادة عدد الهجمات التي تستهدف البنية التحتية الحساسة، تدعو إلى مزيد من الاتساق في التدابير الحالية لمكافحة الإرهاب، وأيضا إلى اتباع نهج جديدة تتطلب إرادة سياسية وقدرة هيكلية ودعما عاما.
    On peut mentionner aussi que les autorités n'ont jamais trouvé de preuve ou d'éléments de preuve témoignant de l'existence de liens entre les infractions pénales commises dans le pays et des groupes terroristes internationaux. UN ومما هو جدير بالذكر أيضا أنه لم يُعثر على أية أدلة أو إثباتات مقبولة على وجود صلة بين الجماعات الإرهابية الدولية والأفعال الجنائية في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more