Cependant, par suite de l'introduction de nouvelles devises nationales et de la séparation pratiquement complète des deux économies nationales, les relations commerciales entre la République tchèque et la Slovaquie ont considérablement régressé. | UN | على أنه نتيجة لطرح عملات وطنية جديدة والانفصال شبه الكامل بين الاقتصادين الوطنيين، انخفضت التجارة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بشكل حاد. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
c À compter de 1993, les transactions entre la République tchèque et la Slovaquie sont comptabilisées au titre du commerce extérieur. | UN | )ج( اعتبارا من عام ١٩٩٣، تُسجل المعاملات بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا باعتبارها تجارة خارجية. |
c Depuis 1993, les transactions entre la République tchèque et la Slovaquie sont comptabilisées comme commerce extérieur. | UN | )ج( اعتبارا من عام ١٩٩٣، تُسجل المعاملات بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا باعتبارها تجارة خارجية. |
Sur la centaine d'accords commerciaux régionaux notifiés à l'OMC depuis sa création, à la fin de 1999, un seul seulement avait été approuvé (il s'agit de l'accord commercial entre la République tchèque et la Slovaquie). | UN | ومن بين 100 أو نحو ذلك من الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تم إبلاغ منظمة التجارة العالمية بها منذ نشأتها، لم يعتمد سوى اتفاق واحد بحلول نهاية عام 1999 (هو الاتفاق المعقود بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا). |
a Sur la base d'un accord bilatéral aux termes duquel les soldes des créditeurs de l'ex-République fédérale tchèque et slovaque ont été répartis entre la République tchèque et la Slovaquie. | UN | )أ( بناء على الاتفاق الثنائي الذي قسمت بموجبه المبالغ الدائنة لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية السابقة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |