La tentative de distinguer entre crimes et délits a détourné l'attention du souci commun de réagir à de telles violations. | UN | وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات. |
La distinction entre crimes et délits n'a plus qu'un intérêt historique et n'a pas d'effet pratique. | UN | لم يعد للتمييز بين الجنايات والجنح الآن سوى أهمية تاريخية، ولم يعد له تأثير مهم. |
La Commission semblait prête à envisager d'autres manières de résoudre le problème, sans recourir à une distinction catégorique entre crimes et délits. | UN | ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح. |
Des réserves ont également été formulées au sujet de la terminologie utilisée pour distinguer entre les crimes et les délits internationaux. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
L’intérêt d’une distinction entre les crimes et les délits internationaux ne peut en effet se justifier que si elle se reflète dans des régimes de responsabilité eux-mêmes différenciés. | UN | فأهمية التمييز بين الجنايات والجنح الدولية لا يمكن تبريرها بالفعل إلا إذا انعكست على نظم للمسؤولية تتباين هي ذاتها. |
La délégation suisse n’est donc pas favorable à la distinction entre crimes et délits. | UN | ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح. |
Elle estime qu'il faut maintenir la distinction entre crimes et délits internationaux, car les conséquences des actes illicites sont différentes selon qu'il s'agit des uns ou des autres. | UN | ويرى الوفد أنه ينبغي الاحتفاظ بالتمييز بين الجنايات والجنح الدولية، ﻷن نتائج اﻷفعال غير المشروعة تختلف حسب مقاصد كل فعل. |
La suppression de la distinction entre crimes et délits n'a pas réglé la controverse en ce qui concerne les conséquences des violations graves du droit international. | UN | 26 - وقال إن إلغاء التمييز بين الجنايات والجنح لم ينه الخلافات حول الآثار القانونية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
La Slovénie n'ignore pas les problèmes que pose la notion de crime international en tant que catégorie de faits internationalement illicites et ne souhaite pas relancer le débat sur la distinction entre crimes et délits. | UN | وقال إن سلوفينيا ليست على غير علم بالمشاكل التي تثيرها فكرة الجناية الدولية بوصفها فئة من فئات الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي لا ترغب في إعادة فتح باب النقاش حول الفرق بين الجنايات والجنح. |
Différents points de vue ont été exprimés au sujet de l’inclusion de la notion de «crimes» à l’article 19 ainsi que de la distinction entre crimes et délits. | UN | ٢ - جناية الدول ٠١١- اختلفت اﻵراء بشأن شمول المادة ٩١ لمفهوم " الجنايات " وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح. |
En outre, la distinction entre crimes et délits internationaux existait en droit, non seulement dans la doctrine, mais dans la sociologie des relations internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الجنايات والجنح الدولية قائم في القانون، لا من الناحية الفقهية فحسب بل ومن ناحية الجانب الاجتماعي للعلاقات الدولية. |
– Question de la distinction entre crimes et délits internationaux. | UN | - مسألة التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Pour ces raisons et pour d’autres, un certain nombre de gouvernements continuent d’appuyer la distinction entre crimes et délits formulée à l’article 19. | UN | ٩٦ - ولهذه اﻷسباب وغيرها، يواصل عدد من الحكومات تأييد التمييز بين الجنايات والجنح على النحو الذي صيغت به في المادة ١٩. |
De même, il est pour l’instant prématuré d’adopter une position ferme sur le régime des contre-mesures élaboré par la CDI, car ce régime est actuellement fondé sur la distinction entre crimes et délits internationaux et dépend donc du sort des crimes internationaux. | UN | وبالمثل، يتعين التبكير باتخاذ موقف حازم بشأن نظام التدابير المضادة الذي صاغته لجنة القانون الدولي، ﻷن ذلك النظام يقوم بالفعل على التمييز بين الجنايات والجنح الدولية ومن ثم يعتمد على نوعية الجرائم الدولية. |
La notion de crime international est profondément ancrée dans le droit positif contemporain, et la distinction entre crimes et délits est une distinction qualitative entre les faits illicites ordinaires et les faits illicites graves qui porte atteinte aux intérêts fondamentaux de la communauté internationale. | UN | ومفهوم الجناية الدولية راسخ في القانون الوضعي المعاصر؛ والتمييز بين الجنايات والجنح هو تمييز نوعي بين أفعال غير مشروعة عادية وأفعال غير مشروعة خطيرة تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. |
78. Plusieurs délégations ont souligné que la distinction entre crimes et délits présupposait des régimes juridiques différenciés régissant les conséquences des deux catégories de faits internationalement illicites. | UN | ٧٨ - أكدت وفود عديدة أن التمييز بين الجنايات والجنح يفترض مسبقا وجود نظامين قانونيين مختلفين يحكمان عواقب فئتي اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
7. S'agissant de la responsabilité internationale des États, la délégation algérienne continue de s'interroger sur la notion même de crime d'État. La distinction entre crimes et délits en matière de responsabilité internationale est fondée, car il existe une différence de nature entre les deux infractions. | UN | ٧ - وفي صدد موضوع مسؤولية الدول، قال إن مفهوم الجنايات التي ترتكبها الدول يثير عدة أسئلة، وإن التمييز بين الجنايات والجنح في نطاق المسؤولية الدولية للدول أمر له ما يبرره، ما دام الصنفان من الجرائم مختلفين بطبيعتهما. |
Pour toutes ces raisons, dans le cadre de la deuxième lecture, les projets d’article seront soumis à un examen permanent, par rotation, jusqu’à ce qu’ils aient été établis sous leur forme définitive Autre difficulté, aucune décision définitive ne peut être prise au sujet des articles de la première partie jusqu’à ce que l’on ait décidé de maintenir ou non la distinction entre crimes et délits. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن القراءة الثانية ستنطوي على عملية " استعراض متجدد " لمشاريع المواد إلى أن يتم استكمالها)١٢٩ـ )١٢٩( ثمة صعوبة أخرى تتمثل في أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن مواد الباب اﻷول، إلا إذا تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاء التمييز بين الجنايات والجنح. |
Elle est néanmoins favorable au maintien, dans les projets d’articles, de la notion de crimes internationaux et de la distinction entre les crimes et les délits pour les faits internationalement illicites. | UN | بيد أنها تقف في صف اﻹبقاء في مشاريع المواد على مفهوم الجنايات الدولية وعلى التمييز في اﻷفعال الدولية بين الجنايات والجنح. |
La France a critiqué, à maintes reprises, la notion de «crime international» telle qu’elle est définie à l’article 19 du projet, ainsi que la distinction entre les crimes et les délits internationaux. | UN | وقد انتقدت فرنسا مرارا فكرة " الجناية الدولية " بصيغتها المحددة في المادة ٩١ من مشاريع المواد، وكذا التمييز بين الجنايات والجنح. |
22. La délégation française a également critiqué, à maintes reprises, la notion de «crime international» telle qu’elle est définie à l’article 19 du projet, ainsi que la distinction entre les crimes et les délits internationaux. | UN | ٢٢ - وأضاف يقول إن الوفد الفرنسي انتقد كذلك، مرات عديدة، فكرة " الجناية الدولية " بالصيغة المحددة بها في المادة ١٩ من المشروع وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |