"بين الجنسين على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • des sexes au niveau
        
    • entre les sexes au niveau
        
    • des sexes à l'échelle
        
    • des sexes à l'échelon
        
    • égalité au niveau
        
    Un importance plus grande devrait être accordée à la collaboration interorganisations pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau des pays. UN 60 - وينبغي الاهتمام بقدر أكبر بالتعاون فيما بين المنظمات لتعزيز المساواة بين الجنسين على المستوى القطري.
    De plus, le Département de l'égalité des sexes suit l'action internationale en faveur de l'égalité des sexes au niveau des gouvernements dans les pays nordiques, dans l'UE, au Conseil de l'Europe et à l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك تتابع إدارة شؤون المساواة بين الجنسين على المستوى الحكومي الرسمي القضايا الجنسانية على الصعيد الدولي في بلدان الشمال والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Elles nommeront aussi des coordonnateurs de l'égalité des chances afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau local. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم هذه الوحدات بتعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص لكي يتسنى الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    Lors de la révision de l'ancienne loi,Lle législateur a donc focalisé les travaux de révision fait porter les travaux sur l'égalité entre les sexes au niveau des postes de responsabilités direction et sur l'élaboration de projets spécifiques dans ce senspermettant d'approfondir le sujet. UN وعندما نقح القانون القديم تم إيلاء اهتمام إلى الوضع الراهن فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على المستوى التنفيذي وإلى إعداد مشاريع معينة ليتم تنفيذها.
    Elle accordera la priorité à l'établissement d'un système solide pour pouvoir mieux promouvoir l'égalité des sexes à l'échelle nationale et répondre de manière plus systématique aux résultats des processus intergouvernementaux mondiaux. UN وستُعطى الأولوية للجهود الرامية إلى إنشاء نظام قوي يكفل عمل الهيئة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري بطريقة أفضل وتجاوبها بشكل منهجي مع نتائج العمليات الحكومية الدولية العالمية.
    Les filles représentent 43,9 % de l'ensemble des élèves, en légère baisse depuis l'an dernier, indiquant ainsi une représentation équilibrée des sexes à l'échelon national. UN كما بلغ معدل قيد الإناث 43.9 في المائة من معدل القيد الإجمالي، أي أنه انخفض انخفاضاً بسيطاً عن العام السابق، وهو ما يظهر وجود توازن بين الجنسين على المستوى الوطني.
    Le Gouvernement danois considère qu'il faut renforcer la représentation des femmes grâce au dialogue et à un débat sur l'égalité des sexes au niveau local. UN وترى الحكومة الدانمركية أن تمثيل النساء يجب أن يقوى عن طريق الحوار والنقاش بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    Le rôle important que jouent les organisations féminines en encourageant la responsabilité et le suivi de la promotion de l'égalité des sexes au niveau national doit également être appuyé par un accroissement des financements qui leur sont octroyés. UN ويتعين أيضا دعم الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات النسائية في تعزيز المساءلة ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق زيادة التمويل.
    Le PNUD devrait renforcer son travail de promotion et favoriser l'instauration de partenariats et de réseaux au sein du système des Nations Unies ainsi que de programmes conjoints sur l'égalité des sexes au niveau des pays. UN 124 - ينبغي أن يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعماله الخاصة بالدعوة وتعزيز الشراكات والتواصل الشبكي داخل منظومة الأمم المتحدة والبرامج المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى القطري.
    L'une des principales difficultés tient à la manière dont il faudra ajuster les interventions en faveur de l'égalité des sexes au niveau national et toucher ensuite les zones rurales, alors que les ressources sont limitées. UN 90 - التحديات - يتمثل التحدي الرئيسي في كيفية زيادة التدخلات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري والوصول إلى المناطق الريفية عندما تكون الموارد محدودة.
    29. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une loi sur l'égalité des sexes au niveau fédéral et à celui des États fédérés. UN 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    4. Demande au PNUD et à UNIFEM d'établir une collaboration interorganisations plus étroite afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau des pays; UN 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إقامة أواصر تعاون أوثق مشتركة بين المنظمات لتعزيز المساواة بين الجنسين على المستوى القطري؛
    4. Demande au PNUD et à UNIFEM d'établir une collaboration interorganisations plus étroite afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau des pays; UN 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إقامة أواصر تعاون أوثق بين المنظمات لتعزيز المساواة بين الجنسين على المستوى القطري؛
    240. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une loi sur l'égalité des sexes au niveau fédéral et à celui des États fédérés. UN 240- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que la politique de décentralisation a réduit le nombre des institutions responsables des questions d'égalité des sexes au niveau municipal, ce qui peut avoir un impact négatif sur la promotion des femmes et l'égalité des sexes. UN 417 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سياسة تطبيق اللامركزية قد قللت عدد المؤسسات المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين على المستوى البلدي، وهو أمر قد يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que la politique de décentralisation a réduit le nombre des institutions responsables des questions d'égalité des sexes au niveau municipal, ce qui peut avoir un impact négatif sur la promotion des femmes et l'égalité des sexes. UN 417 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سياسة تطبيق اللامركزية قد قللت عدد المؤسسات المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين على المستوى البلدي، وهو أمر قد يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement tanzanien a aboli les droits de scolarité dans l'enseignement primaire, ce qui s'est traduit par un taux de scolarisation de 97 % et par l'égalité entre les sexes au niveau primaire. UN وقد ألغت حكومتها الرسوم الدراسية للمدارس الابتدائية، وهذا أدّى إلى معدلات التحاق بنسبة 97 في المائة وتكافؤ بين الجنسين على المستوى الابتدائي.
    De l'avis de la délégation bangladaise, le développement n'est possible que dans un contexte de pluralisme, de démocratie, de bonne gouvernance et d'égalité entre les sexes au niveau national, avec en soutien un climat international propice. UN وبين أنه من وجهة نظر وفده، لا يتسنى تحقيق التنمية إلا في سياق التعددية والديمقراطية والحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني، وأن يتم تعزيز ذلك من خلال بيئة دولية ممكنة.
    Par exemple, l'invisibilité du travail des femmes dans le secteur non structuré (ou la difficulté de le mesurer) exacerbe indirectement l'inégalité actuelle entre les sexes au niveau micro-économique en dévalorisant les femmes d'une manière générale et les petites filles en particulier. Ce phénomène a de grandes implications sur le plan des politiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن من شأن الطبيعة غير المنظورة لعمل المرأة أو الصعوبات التي تعترض قياسه في القطاع غير المنظم أن يتفاقم بصورة غير مباشرة التفاوت القائم بين الجنسين على المستوى اﻷصغر من خلال بخس قيمة المرأة بوجه عام والطفلة بوجه خاص.
    6. Encourage le Fonds à appuyer les initiatives renforcées et coordonnées visant à promouvoir l'égalité des sexes à l'échelle des pays, y compris en privilégiant et en renforçant les capacités des groupes thématiques s'occupant de la parité des sexes dans les équipes de pays des Nations Unies; UN " 6 - تشجع الصندوق على دعم تعزيز وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري، بوسائل منها الدعوة وبناء قدرات الأفرقة المواضيعية المعنية بالقضايا الجنسانية ضمن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة؛
    140. D'octobre 2006 à décembre 2007, le KETHI a géré le Programme européen intitulé < < Réaliser l'égalité des sexes à l'échelon local grâce au développement > > . UN 140- وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007، تولت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين إدارة البرنامج الأوروبي " تحقيق المساواة بين الجنسين على المستوى المحلي من خلال التنمية " .
    Elle est l'un des principaux acteurs du programme conjoint du Viet Nam en faveur de l'égalité des sexes et promeut cette égalité au niveau des pays en l'inscrivant comme composante dans tous les documents UNESCO de programmation pays. UN وتضطلع بدور رائد على مستوى برنامج فييت نام المشترك الأول المعني بالمساواة بين الجنسين، وتعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري عن طريق إدراج عناصر المساواة بين الجنسين في جميع وثائق اليونسكو المتعلقة بالبرمجة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more