L'intégration des questions de parité entre les sexes dans tous les domaines couverts par les programmes constitue également un important défi dans la région; la fourniture de services d'experts sur ces questions apporterait une valeur ajoutée importante aux programmes nationaux. | UN | ويعتبر دمج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات البرنامجية تحديا هاما آخر في المنطقة ومن شأن توفير الخبرة التقنية بشأن هذه القضايا إضفاء قيمة مضافة على البرامج الوطنية. |
Elle ne définit pas seulement la discrimination fondée sur le sexe mais identifie également diverses mesures ayant pour but d'éliminer les formes aussi bien directes qu'indirectes de discrimination et de promouvoir l'égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | وهو لا يقوم فقط بتعريف التمييز القائم على الجنس ولكنه يحدد أيضا تدابير مختلفة العرض منها هو القضاء على أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة ويعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Ainsi l'Institution a-t-elle rassemblé ses forces en faveur du respect de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, favorisant la participation des femmes à la réalisation de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | وبهذه الطريقة حشدت المؤسسة القوى للوفاء بأحكام الاتفاقية التي تقرر القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث تعزز مشاركة الإناث في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. | UN | وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية. |
Le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. | UN | وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية. |
Il s'est félicité des mesures garantissant l'égalité des sexes dans tous les domaines. | UN | وامتدحت التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Elle a engagé les autorités du pays à prendre d'autres mesures pour réaliser l'égalité hommes-femmes dans tous les domaines et venir à bout des causes de la violence au foyer, spécialement en ce qui concernait les enfants. | UN | وشجعت أوكرانيا جمهورية مولدوفا على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات والتصدي لأسباب العنف المنزلي الأساسية لا سيما في حالة الأطفال. |
En 1998, il a créé l'Autorité pour la promotion de la femme, qui relève du Cabinet du Premier Ministre, ouvrant une nouvelle phase dans l'élaboration de politiques et l'exécution de programmes visant à promouvoir l'égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | ففي عام 1998 أُنشئت هيئة للنهوض بالمرأة تابعة لمكتب رئيس الوزراء حيث بدأت مرحلة جديدة في إعداد السياسات، وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Les programmes scolaires et les campagnes de sensibilisation du public visaient également ces objectifs, ainsi que la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Le sixième plan de développement national adopté en 2002 inclut une composante spéciale concernant la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines grâce à l'intégration d'une perspective sexospécifique, l'objectif étant de veiller à ce que les problèmes sexospécifiques soient pris en compte dans les plans de développement national du pays. | UN | 12 وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية السادسة التي اعتمدت في عام 2002 على عنصر خاص معني بتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو يكفل مراعاة قضايا الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية للبلد. |
:: Il recherche l'égalité entre les sexes dans tous les domaines d'intervention - et pas simplement dans ceux qui sont énoncés dans la section III de la Déclaration du Millénaire; | UN | :: السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المواضيعية - وليس فقط الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية |
En ce qui concerne la formation sur l'égalité entre les sexes dans le système juridique, elle relève que l'Érythrée est comme tout autre pays qui veut assurer les droits humains de ses populations et, bien qu'il n'existe pas de lois spécifiquement dédiées à la question, l'égalité entre les sexes dans tous les domaines constitue un principe de base de la politique officielle de son pays. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالتدريب في مجال المساواة بين الجنسين داخل النظام القانوني، أشارت إلى أن إريتريا لا تختلف عن أي بلد آخر يسعى إلى ضمان حقوق الإنسان لسكانه. وعلى الرغم من أنه قد لا يكون هناك تشريع محدد في هذا الشأن، فإن المساواة بين الجنسين في جميع المجالات مبدأ أساسي في سياسة بلدها. |
L'Ouzbékistan a élaboré un plan et un programme national d'action basé sur le Programme d'action de Beijing qui a énoncé les mesures à prendre dans les 12 domaines prioritaires identifiés dans le document de Beijing. Il a pour but de réaliser l'égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | 38 - وقد أعدت أوزبكستان منهاجا وطنيا وخطة عمل تستند إلى منهاج عمل بيجين، وحدد المنهاج الإجراءات التي يتعين اتخاذها في 12 مجالا من المجالات ذات الأولوية التي حددتها وثيقة بيجين، والهدف من ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات هذه. |
65. L'Organisation des Nations Unies devrait donner l'exemple en instaurant la parité entre les sexes dans tous les domaines touchant aux processus de paix, de la diplomatie préventive à la consolidation de la paix, d'ici à 2010, et en faisant en sorte que l'accès des femmes à ces processus conduisent à leur participation et à une réorganisation effectives. | UN | 65 - على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا نموذجيا وذلك بأن تحقق، قبل عام 2010، التوازن بين الجنسين في جميع المجالات المتصلة بعمليات السلام، من الدبلوماسية الوقائية إلى بناء السلام، وتكفل أن يفضي وصول المرأة إلى هذه العمليات إلى المشاركة الفعالة والتغيير. |
Des travaux ont été réalisés dans le domaine de l'éducation, entre autres, et une campagne de communication a été menée pour lutter contre les stéréotypes qui entravent la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines. | UN | وأنجزت المنظمة أعمالا في مجال التعليم، ضمن مجالات أخرى، كما نظمت حملة إعلامية لمكافحة التنميطات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Le projet de résolution invite instamment les États à engager des réformes juridiques en vue de protéger les droits fondamentaux et les libertés des filles et de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. | UN | ويحث مشروع القرار بشدة الدول على الشروع في إدخال إصلاحات قانونية لحماية حقوق الفتيات الأساسية وحرياتهن، وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Ces documents exposent des objectifs et des mesures précis de réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines sociaux. | UN | وتـشتمل هاتان الوثيقتان على أهداف محددة وإجراءات يتمثل الغرض منها في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية. |
L'article 1a) de la loi sur l'égalité des sexes dispose que les organismes publics doivent faire des efforts effectifs, ciblés et systématiques pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines sociaux, et établir des rapports annuels sur l'égalité des sexes dans leurs activités. | UN | وينص الفرع 1 أ من قانون المساواة بين الجنسين ومناهضة التمييز على أن تبذل الوكالات العامة جهوداً نشطة وموجهة ومنهجية لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية، بما في ذلك التقارير السنوية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في أنشطتها. |
Les participants ont jugé louable l'objectif du sous-programme 2 (Problématique de l'égalité des sexes et promotion de la femme), consistant à favoriser la promotion de la femme et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | 5 - وأشيد بهدف البرنامج الفرعي 2، القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، الرامي إلى النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Les participants ont jugé louable l'objectif du sous-programme 2 consistant à favoriser la promotion de la femme et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | 112 - وأُشيد بهدف البرنامج الفرعي 2، الرامي إلى النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
b) Aider les pays membres dans la conception, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies, politiques et législations nationales tendant à éliminer la discrimination hommes-femmes dans tous les domaines socioéconomiques et politiques. | UN | (ب) دعم البلدان الأعضاء لوضع استراتيجيات وسياسات وتشريعات وطنية وتطويرها وتنفيذها من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |