On s'emploie également à élaborer une procédure en application de l'article 21 de la loi relative à l'égalité des sexes pour l'examen des affaires de discrimination. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود لاستحداث إجراء بموجب المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل رفع قضايا تتعلق بالتمييز. |
Égalité des sexes pour un avenir durable | UN | العدالة بين الجنسين من أجل مستقبل مستدام |
Il collaborera également avec le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes en vue de mettre au point un système amélioré pour le suivi des dépenses afférentes à l'égalité des sexes et de suivre les dépenses jusqu'à la fin de la période couverte par le PSMT actuel. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين من أجل وضع نظام تتبع مُحسن للنفقات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتتبع الإنفاق حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية. |
En revanche, il a noté qu'une majorité de municipalités n'avait toujours pas signé d'accord de coopération avec la Division pour l'égalité des sexes en vue de mettre en place des structures locales d'égalité ni adopté de plans d'action locaux relatifs à l'égalité des sexes. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن أغلبية البلديات لم توقّع حتى الآن اتفاقات تعاون مع الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين من أجل إنشاء هياكل محلية متعلقة بقضية المساواة بين الجنسين ولا اعتمدت خططاً محلية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes. | UN | وتنفذ حكومة ملاوي برنامجا للمساواة بين الجنسين من أجل زيادة العائد المزدوج الذي تحققه المساواة بين الجنسين. |
:: Sensibilisation à l'égalité entre les sexes pour favoriser la modification des comportements et le développement social | UN | الاتصال الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تغيير السلوك والتنمية الاجتماعية |
Éducation aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes en vue d'éliminer | UN | باء - ثقافة حقوق الإنسان وثقافة المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على مفاهيم الوصم في أدوار الجنسين |
En outre, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a présenté un projet de loi sur l'égalité des sexes visant à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اقترحت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مشروع قانون المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على أي تمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH | UN | تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
c) Promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des sexes. Défendre les droits de l'homme et promouvoir l'égalité des sexes sont des mesures indispensables pour réduire la vulnérabilité face au VIH et atténuer les effets du sida sur les femmes et les filles. | UN | (ج) تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين: إن ثمة ضرورة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين من أجل الحد من انعدام المناعة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف تأثير الإيدز على النساء والبنات. |
Un plan pour l'amélioration des capacités en matière d'égalité des sexes pour l'excellence des institutions a été mis au point et appliqué. | UN | ووضع وتنفيذ خطة لتحسين قدرات المساواة بين الجنسين من أجل الامتياز المؤسسي. |
À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul ont établi, avec le soutien de la Norvège, un sous-comité sur les questions liées à la parité des sexes pour élaborer des directives soucieuses des sexospécificités pour le processus de paix. | UN | وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة وحركة نمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالقضايا الجنسانية لوضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل عملية السلام. |
Il s'est enquis des mesures mises en œuvre par la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes pour lutter efficacement contre la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تتخذها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين من أجل التصدي بفعالية للتمييز ضد المرأة ومعالجة مسألة المساواة بين الجنسين. |
À cette occasion, NCW a facilité la tenue d'un atelier sur le financement de l'égalité des sexes pour le développement et la démocratie. | UN | وفي الاجتماع الثامن لوزراء الكمنولث المعنيين بشؤون المرأة، قام المجلس الوطني لنساء مالطة بتيسير حلقة عمل جنسانية بشأن تمويل المساواة بين الجنسين من أجل التنمية والديمقراطية. |
Veuillez indiquer si, dans la perspective des élections législatives de 2014, l'État partie envisage d'adopter les mesures temporaires spéciales nécessaires à l'application de l'article 20 de la loi relative à l'égalité des sexes en vue de parvenir à une réelle égalité des sexes. | UN | وفي ضوء الانتخابات العامة المقبلة لعام 2014، يرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لتنفيذ المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Le Fonds collaborera également avec le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes en vue de mettre au point un système amélioré pour le suivi des dépenses afférentes à l'égalité des sexes et de suivre les dépenses jusqu'à la fin de la période couverte par le plan stratégique à moyen terme actuel. | UN | وستتعاون اليونيسيف أيضا مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين من أجل وضع نظام تتبع مُحسن للنفقات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتتبع الإنفاق حتى نهاية الفترة الحالية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. | UN | 30 - ويعمل الصندوق على دعم تنمية القدرات في مجال الدعوة، والتأثير على السياسات، والحيز السياسي لدعاة المساواة بين الجنسين من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة. |
On augmenterait le nombre de programmes visant à favoriser une prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes afin de promouvoir la sensibilité à cette question sur le lieu du travail, et à sensibiliser à la diversité et au multiculturalisme. | UN | 195 - وستزيد برامج تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين من أجل تعزيز مراعاة الشؤون الجنسانية في مكان العمل، وتعزيز الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي. |
La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. | UN | ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي. |
Reconnaissant qu'il est impossible de progresser en l'absence d'une coopération entre les femmes et les hommes, le Gouvernement conduit une politique d'éducation sensible à la question de l'égalité des sexes en vue d'édifier une société saine respectueuse de l'égalité des sexes. | UN | وإذ تعترف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق تقدم بدون وجود تعاون بين النساء والرجال، فإنها تواصل التثقيف الذي يراعي الفوارق بين الجنسين من أجل بناء مجتمع سليم يحترم المساواة بين الجنسين. |
7. Un des éléments essentiels de l’intégration d’une dimension sexospécifique est le recours à l’analyse par sexe pour définir et mettre en évidence les disparités entre hommes et femmes. | UN | ٧ - ويُعد استخدام تحليل التباينات بين الجنسين من أجل وصف وتوثيق الفوارق بين الرجال والنساء مكونا هاما من مكونات مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
23. Au titre de l'instauration de la paix et du règlement des conflits, UNIFEM poursuit ses efforts visant à habiliter les femmes africaines qui ont été déplacées de leurs communautés d'origine et à promouvoir des stratégies et des mesures tenant compte des spécificités des deux sexes en vue de l'instauration de la paix et du règlement des conflits. | UN | ٢٣ - وتحت موضوع بناء السلام وحل المنازعات، يكثف الصندوق جهوده لزيادة مقدرات اﻷفريقيات المشردات من مجتمعاتهن المحلية، والحث على وضع استراتيجيات وإجراءات تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل بناء السلام وحل المنازعات. |