"بين الجنسين وحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • des sexes et des droits fondamentaux
        
    • des sexes et les droits fondamentaux
        
    • des sexes et aux droits fondamentaux
        
    • des sexes et droits fondamentaux
        
    • entre les sexes et les droits fondamentaux
        
    • des sexes et les droits de
        
    • entre les sexes et des droits fondamentaux
        
    • des sexes et les droits humains
        
    • entre les sexes et les droits humains
        
    • entre les sexes et aux droits
        
    Passer du discours à une véritable intégration de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes dans les derniers efforts pour les objectifs du Millénaire UN الانتقال من الخطابة إلى الإدماج الحقيقي للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في الدفعة النهائية للأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous souhaitons vivement que l'inclusion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et, la santé et les droits sexuels et reproductifs dans le cadre pour l'après-2015 soit déclinée de la manière suivante : UN وسنرحب بإدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، والحقوق والصحة الجنسية والإنجابية في إطار ما بعد عام 2015 بالطرق التالية:
    40 pays élaborent avec le concours d'ONU-Femmes des lois et politiques publiques sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux de la femme. UN قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    Les documents d'orientation générale ou documents relatifs à la programmation et les conseils techniques portant sur les stratégies de sensibilisation aux questions concernant l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes guideront la conception des programmes. UN وسيُسترشد في تصميم البرامج بوثائق التوجيه المؤسسي وورقات السياسات بشأن البرمجة والمشورة التقنية، التي تشمل استراتيجيات الدعوة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Le dixième Plan actuel du Népal relatif à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux a placé les femmes au centre du développement. UN وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية.
    Égalité des sexes et droits fondamentaux UN المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    La Fédération a œuvré sans relâche pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme par des ateliers et des conférences. UN وما برح الاتحاد يعمل دون كلل على الترويج للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من خلال عقد حلقات العمل والمؤتمرات.
    L'oratrice demande également de quelle façon le Gouvernement encourage les médias à jouer leur rôle dans la promotion de la parité entre les sexes et des droits fondamentaux de la femme, si les médias pratiquent l'autorégulation, et sinon, comment le Gouvernement entend veiller à ce qu'ils le fassent. UN وسألت أيضاً عن كيفية تشجيع الحكومة لوسائط الإعلام والتقدم بدورها في ترويج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وما إذا كانت وسائط الإعلام منتظمة ذاتياً في هذا المجال، وإن لم تكن كذلك، كيف تخطط الحكومة لضمان قيام وسائط الإعلام بدورها في هذا الشأن.
    Produit 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: أُدمجت المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المقررة للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأُطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Réalisation 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les plans de développement et la législation au niveau national UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Résultat 1 : Intégration dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et les lois nationales de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, et en particulier de leurs droits en matière de procréation. UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات الوطنية والأطر الإنمائية والقوانين.
    En ce qui concerne les droits de l'homme relatifs à l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes, l'Afrique du Sud s'est particulièrement efforcée de veiller à ce que ces droits soient conformes à ceux qui sont garantis par la CEDAW, la Convention relative aux droits de l'Enfant, et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وُجِّه اهتمام خاص إلى الالتزام بالاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Par l'intermédiaire de son Centre de recherche et de documentation sur les Palestiniennes, l'UNESCO a commandé, regroupé, analysé et diffusé des études sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes. UN وقامت اليونسكو، من خلال مركزها للبحوث والوثائق المتعلقة بالمرأة الفلسطينية، بإصدار تكليفات بإجراء بحوث عن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وبجمع البحوث في هذا المجال وتحليلها ونشرها.
    Dans le cadre du processus d'examen de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014, de nombreux États Membres ont fait valoir que la Déclaration et le Programme d'action devraient être considérés comme point de départ de la réflexion sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans le cadre pour l'après-2015. UN لقد جادل العديد من الدول الأعضاء خلال عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بأنه ينبغي أن ينظر إلى إعلان ومنهاج العمل كنقطة انطلاق لتجسيد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار ما بعد عام 2015.
    Il faut des savoir-faire et des outils spécialisés pour étudier et évaluer les processus qui font évoluer durablement les attitudes et les pratiques dans un sens favorable à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux des femmes. UN 37 - لا بد من توفر المهارات المتخصصة والأدوات اللازمة لتوثيق وتقييم العمليات التي تؤدي إلى تغييرات يمكن أن تستمر في المواقف والممارسات نحو تأييد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    2.2.2 : Bilans communs de pays/ PNUAD faisant une très large place à la question de l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux des femmes UN 2-2-2 التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تبرز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة بقوة
    3. Égalité des sexes et droits fondamentaux des femmes UN 3 - المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    En Afrique australe, il dirige le sous-groupe sur l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux de l'Équipe des directeurs régionaux des Nations Unies. UN وفي الجنوب الأفريقي، يقود الصندوق الفريق الفرعي المعني بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان التابع لفريق مديري الأمم المتحدة الإقليميين.
    Coéditrice ou éditrice de 11 ouvrages sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme. UN شاركت أو قامت بتحرير 11 كتابا عن قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان
    Il permettra à l'ONU et aux gouvernements de mieux s'acquitter de leurs engagements à faire avancer la cause de l'égalité entre les sexes et des droits fondamentaux de la femme aux niveaux mondial et national. UN وسيسمح للأمم المتحدة والحكومات بإنجاز الوعود المقطوعة فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على الصعيدين العالمي والقطري بصورة أفضل.
    À la Barbade par exemple, le PNUD et UNIFEM collaborent en vue de susciter une plus grande compréhension de la masculinité afin d'obtenir des résultats positifs établissant un lien entre le VIH, l'égalité entre les sexes et les droits humains. UN وفي بربادوس، يتعاون البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مراعاة فهم الخصائص الذكورية بشكل أفضل من أجل تحقيق نتائج إيجابية تربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    À cet égard, la délégation a encouragé le Gouvernement à continuer de s'employer à éliminer les stéréotypes et à sensibiliser la population à la question de l'égalité entre les sexes et aux droits fondamentaux des femmes, ainsi qu'à poursuivre la réalisation des objectifs prioritaires définis dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، شجع وفد بنغلاديش الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية، وزيادة الوعي الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وعلى مواصلة تنفيذ الأولويات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more