"بين الجنوب والشمال" - Translation from Arabic to French

    • entre le Sud et le Nord
        
    • Nord-Sud
        
    • entre le Nord et le Sud
        
    • SudNord
        
    • South North
        
    • NordSud
        
    • Sud-Nord sur les
        
    Il a déclaré que les politiques encourageant le mouvement des personnes entre le Sud et le Nord ne s'étaient pas vraiment assouplies. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    L'écart de développement entre le Sud et le Nord est immense. UN ما زالت الفجوة واسعة في التنمية بين الجنوب والشمال.
    Nous appuyons pleinement les progrès qui ont été amorcés au cours de cette réunion et encourageons la poursuite et l'avancement du dialogue entre le Sud et le Nord. UN ونحن نؤيد تماما التطورات الإيجابية التي استجدت بفضل الاجتماع، ونشجع على استمرار وتطور الحوار بين الجنوب والشمال.
    Dans certains cas, ces réseaux transcendent la division politique Nord-Sud. UN وتتجاوز الشبكات، في عدد من الحالات، الانقسام السياسي بين الجنوب والشمال.
    Les refus de visas, les difficultés administratives ne cessent de se multiplier, qu'il s'agisse d'échanges Nord-Sud, Sud-Nord et même Nord-Nord. UN فرفض التأشيرة والمصاعب الإدارية تتضاعف باستمرار سواء تعلق الأمر بتبادلات بين الشمال والجنوب أو بين الجنوب والشمال وحتى بين الشمال والشمال.
    Les règlements discriminatoires qui rendent difficile au Sud l'accès des marchés internationaux, et les conditions toujours changeantes qui rendent le courant des fonds vers le Sud pratiquement impossibles, sont parmi les facteurs qui rendent le fossé entre le Nord et le Sud presque impossible à combler. UN واﻷنظمة التمييزية التي تجعل من الصعب على الجنوب الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والشروط الدائبة التغير التي تجعل من تدفق اﻷموال إلى الجنوب أمرا مستحيلا تقريبا هي من جملة العوامل التي تجعل من المتعذر تقريبا تخطي الفجوة بين الجنوب والشمال.
    Traditionnellement, un financement est disponible pour le commerce SudNord et le commerce NordSud, qui commence ou s'arrête aux ports du pays en développement. UN :: تقليدياً يتاح التمويل للتجارة بين الجنوب والشمال وبين الشمال والجنوب، حيث يبدأ التمويل أو يتوقف عند ميناء البلد النامي.
    L'Accord de paix global a réussi à stopper les combats entre le Sud et le Nord. UN وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال.
    Et dans ce sens nous estimons qu'il convient de réaffirmer le partenariat entre le Sud et le Nord, représenté par le Consensus de Monterrey. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري.
    Tels sont d'une manière brève les axes qui pourront renforcer l'engagement de Monterrey en faveur d'un partenariat mondial entre le Sud et le Nord. UN تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال.
    La chaleur du soleil a commencé à faire fondre le mur de glace qui s'était dressé entre le Sud et le Nord au cours des 55 dernières années de division de la guerre froide. UN فقد بدأت أشعة الشمس الدافئة تذيب جدران الجليد التي حالت بين الجنوب والشمال خلال 55 عاما مضت من انقسام سببه الحرب الباردة.
    Compte tenu de la complexité de la situation, le Gouvernement de la République de Corée continuera à maintenir un solide dispositif de sécurité et à promouvoir les échanges et la coopération entre le Sud et le Nord. UN ونظرا لتعقد الحالة الراهنة فإن حكومة جمهورية كوريا ستواصل اتخاذ موقف أمني صارم وتعزيز المبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال.
    Conformément à la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, aucun vol ne peut être effectué entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée sans autorisation du Ministère de l'unification. UN يتطلب قانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال الحصول على إذن من وزير التوحيد من أجل الطيران بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Par ailleurs, le dialogue Nord-Sud ne pourra être objectif et fructueux que s'il repose sur la justice, l'égalité et des transactions honnêtes. UN ومع ذلك فإن أي نوع موضوعي ومنتج من الحوار بين الجنوب والشمال يجب أن يؤسس على العدالة والمساواة والمعاملات المنصفة.
    Pour mon gouvernement, la prompte mise en oeuvre de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne est également cruciale dans l'élimination de tous les soupçons qui pèsent sur le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وترى حكومتــي أن التنفيــذ المبكـــر لﻹعــلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية ضروري أيضا ﻷن تزال في نهايــة اﻷمـــر كل الشبهات التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce ont aggravé les disparités économiques et sociales entre les peuples à un point qui exige des Nations Unies qu'elles trouvent des solutions au problème de la fracture numérique Nord-Sud. UN 42 - وأضاف أن العولمة وتحرير التجارة قد زادا من تفاقم الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب إلى حد يتطلب من الأمم المتحدة إيجاد حلول لمشكلة الفجوة الرقمية بين الجنوب والشمال.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice et contribuera ainsi à garantir un environnement stable et propice au dialogue entre le Nord et le Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود اللازمة من أجل تنفيذ اتفاق الهدنة، مساهمة بذلك في إقامة بيئة مستقرة تفضي الى قيام الحوار بين الجنوب والشمال والى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice et contribuera ainsi à garantir un environnement stable et propice au dialogue entre le Nord et le Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة الأمم المتحدة بذل جهودها لتنفيذ اتفاق الهدنة، مسهمة بذلك في إيجاد بيئة مستقرة مفضية إلى قيام حوار بين الجنوب والشمال لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Dans le cas du commerce SudSud, que ce soit au niveau régional ou interrégional, les coûts de transport restent extrêmement élevés en raison de l'absence de liaisons maritimes, routières, ferroviaires et aériennes directes, les liaisons existantes étant prévues pour les échanges SudNord. UN وتظل تكاليف النقل فيما يتصل بالتجارة بين بلدان الجنوب، إقليمياً وأقاليمياً على السواء, عالية إلى حد بعيد نظراً للافتقار إلى شبكات للنقل المباشر بواسطة السفن والطرق البرية والسكك الحديدية والطائرات، ذلك لأن الشبكات القائمة تعمل في صالح التجارة بين الجنوب والشمال.
    South North Development Initiative UN مبادرة التنمية المشتركة بين الجنوب والشمال
    Application de l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes et inspection des navires nord-coréens UN - تطبيق اتفاقية النقل البحري بين الجنوب والشمال وتفتيش السفن الكورية الشمالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more