Nous croyons que les deux éléments que je viens de citer et qui ont été mis en place l'année dernière pendant la présidence du Brésil contribuent à l'élargissement du dialogue entre les deux organes. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين. |
Il serait bon d'envisager une interaction sur ces questions entre les deux organes, compte tenu de leur mandat respectif. | UN | فينبغي استكشاف التفاعل بين الجهازين بشأن مثل هذه المسائل، مع مراعاة ولايتيهما. |
Une coordination entre les deux organes devrait en outre être envisagée. | UN | وينبغي، إضافة إلى ذلك، توخي التنسيق بين الجهازين. |
Le rapport doit être le lien principal entre ces deux organes. | UN | إن التقرير يجب أن يكون حلقة الوصل الرئيسية بين الجهازين. |
La séparation entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif est un processus actif actuellement en cours; | UN | وعملية الفصل بين الجهازين القضائي والتنفيذي جارية بنشاط في الوقت الحاضر. |
Nous ne pensons pas que la compétence et le pouvoir au sein des Nations Unies constituent une sorte de gâteau que l'on peut diviser en parts égales entre les deux organes les plus importants. | UN | ولا نعتقد أن الكفاءة والقوة داخل الأمم المتحدة فطيرة يمكن أن تقسم بالمساواة بين الجهازين الأهم. |
Alors que nous restructurons le Conseil de sécurité, nous devrions veiller à préserver l'équilibre délicat qui existe entre les deux organes. | UN | وبينما نعيد هيكلة مجلس الأمن، ينبغي لنا كفالة أن نحقق توازنا دقيقا بين الجهازين. |
C'est pourquoi, l'examen du rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui constitue un lien essentiel de communication entre les deux organes. | UN | ولهذا فإن النظر في التقرير المعروض علينا اليوم يمثل همزة وصل ضرورية بين الجهازين. |
Le partenariat entre les deux conseils est fondé sur la reconnaissance du fait que la réussite d'une action collective nécessite une coopération efficace entre les deux organes. | UN | وتقوم الشراكة بين المجلسين على الاعتراف بأن العمل الجماعي الناجح يعتمد على التعاون الفعال بين الجهازين. |
Nous continuerons de compter sur les membres du Conseil qui sont également membres de la Commission pour prendre des initiatives à même de redynamiser les relations entre les deux organes. | UN | وسنواصل الاعتماد على أعضاء المجلس، الأعضاء أيضا في اللجنة، في اتخاذ مبادرات يمكنها أن تزيد تنشيط التفاعل بين الجهازين. |
Je propose que ces réunions incluent l'Assemblée entière pour permettre des échanges plus directs et plus dynamiques entre les deux organes. | UN | وأقترح أن تجري تلك الاجتماعات بحضور الجمعية بأكملها للسماح بالمزيد من تبادل الآراء المباشر والدينامي بين الجهازين. |
Par rapport à cet objectif unique et commun, il n’y a aucune raison que la coopération, hors de toute confrontation, ne soit pas la norme qui régit les rapports entre les deux organes. | UN | وبالنظر إلى وحدة الهدف هذه، فليس ثمة أي سبب يحول دون أن يكون التعاون - وليس المواجهة أبدا - هو القاعدة التي تنظم العلاقات بين الجهازين. |
Le rapport du Conseil à l'Assemblée générale est essentiel aux bonnes relations et à la bonne coordination qui doivent exister entre les deux organes des Nations Unies. Il participe plus généralement de la transparence qui doit caractériser les travaux du Conseil. | UN | إن تقرير المجلس الى الجمعية العامة عنصر أساسي فـي مـا يجـب أن يقــوم بين الجهازين من علاقات طيبة وتنسيق جيد؛ وهو يندرج ضمن اﻹطار العام للشفافية التي يجب أن تكون سمة أعمــال المجلس. |
Il ne fait aucun doute que ce dernier a des attributions inaliénables dans l'exercice desquelles il pourra solliciter l'intervention de la Cour, mais le problème tient à l'éventualité d'un conflit de compétences entre les deux organes. | UN | فلا شك أن لهذا اﻷخير وظائف لا يمكن أن يتخلى عنها قد تتطلب ممارستها تدخلا من المحكمة، غير أن المشكل ينشأ عن احتمال تنازع الاختصاص بين الجهازين. |
En d'autres occasions, nous avons également déclaré que la présentation de rapports trimestriels du Conseil à l'Assemblée contribuerait au renforcement de la communication entre les deux organes. | UN | وفي مناسبات أخرى ذكرنا أيضا أن تقديم تقارير ربع سنوية من المجلس إلى الجمعية أمر من شأنه أن يسهم في تعزيز الاتصال بين الجهازين. |
Une autre délégation, bien qu'insistant sur le fait que le processus de sélection était trop important pour être laissé aux soins du Conseil de sécurité et que l'Assemblée générale devrait avoir davantage son mot à dire, a également estimé que ceci ne devrait pas créer un clivage entre les deux organes. | UN | ولئن أصر وفد آخر على أن عملية الاختيار أهم من أن تُترك لمجلس الأمن وأنه يجب أن يكون للجمعية العامة كلمة أقوى في هذه العملية، فقد ارتأى أيضا بأن هذه المسألة ينبغي ألا تبث القسمة بين الجهازين. |
Il faut donc que l'Assemblée s'y attaque avec une énergie et une efficacité accrues, dans un nouvel esprit, afin de rétablir l'équilibre entre les deux organes et pour que chacun exerce ses prérogatives comme prévu dans la Charte des Nations Unies. | UN | لذلك لا بد للجمعية العامة من أن تكون أكثر فعالية ونشاطا وأن تتعامل مع القضايا بروح جديدة تعيد التوازن بين الجهازين حتى يسترد كل جهاز اختصاصاته المحددة له بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Kavan en est du reste conscient puisque dès sa prise de fonctions, il n'a pas hésité à engager avec les membres du Conseil, un dialogue constructif et encourageant en vue notamment de renforcer la fluidité des échanges entre les deux organes. | UN | وندرك أيضا أنه منذ تولى السيد كافان منصبه، قد دخل مع أعضاء المجلس في حوار بناء ومشجع من أجل زيادة تبادل الآراء بين الجهازين. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont des responsabilités différentes et la répartition des tâches entre ces deux organes, telle qu'établie dans la Charte des Nations Unies, doit être respectée. | UN | يتحمــل كــل من الجمعيــة العامــة ومجلس اﻷمن مسؤوليات مختلفة، وينبغي احترام توزيع العمل بين الجهازين كما أقره ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous estimons que cette proposition devrait faire l'objet de toute l'attention qu'elle mérite afin de promouvoir l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale, sans affecter pour autant l'équilibre établi par la Charte entre ces deux organes. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن يلقى الاهتمام الذي يستحقه بغية تعزيز العلاقات المتبادلة بين المجلس والجمعية العامة، دون التأثير على التوازن الذي وضعه الميثاق بين الجهازين. |
En outre, les moyens de communication entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif seront renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي. |