Il est considéré désormais comme une entreprise multisectorielle articulant en un tout cohérent les aspects économiques, sociaux et écologiques. | UN | وأصبح ينظر إليها الآن على أنها عملية متعددة القطاعات، تجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية. |
Cohérence entre les aspects économiques sociaux et environnementaux | UN | 1 - ضمان الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
L’ONU a défini une nouvelle approche du développement fondée sur l’interdépendance entre les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement. | UN | ٦٣ - وقد حددت اﻷمم المتحدة نهجا جديدا للتنمية يقوم على الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, en tenant compte des liens qui existent entre ces différents secteurs, de façon à assurer un développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ يعترف بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في المستويات كافة من خلال تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلات المتبادلة بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها جميعا، |
Face à cette situation mondiale difficile et complexe, Cuba a adopté en 1959 une conception globale du développement visant à relier les aspects économiques et sociaux pour le bien de toute la population. | UN | ووسط هذه الحالة العالمية الصعبة والمعقدة اعتمدت كوبا في ١٩٥٩ مفهوما شاملا للتنمية شرع بالربط فيما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لمنفعة جميع السكان. |
Ils se sont intéressés en particulier aux interactions entre les aspects économiques, sociaux et culturels de la mondialisation, d’une part, et les formes traditionnelles et modernes de solidarité et d’identité, de l’autre. | UN | وتناولت هذه المناقشات بوجه خاص الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعولمة، من ناحية، واﻷشكال التقليدية والحديثة للتضامن والهوية، من ناحية أخرى. |
Afin de relier plus efficacement les aspects économiques et sociaux de la politique de développement, l'accent a été mis sur la production, la création d'emplois, la protection de l'environnement et des ressources naturelles et sur les programmes sociaux. | UN | ولكي يكون الربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للسياسة اﻹنمائية على أقصى درجة من الفعالية، تم التركيز على اﻹنتاج وتوفير فرص العمل وحماية البيئة والموارد الطبيعية والبرامج الاجتماعية. |
3. Dans la formulation des stratégies et la définition des priorités, un équilibre devrait être respecté entre les aspects économiques, sociaux et politiques du développement. | UN | ٣ - ينبغي عند وضع الاستراتيجيات وتحديد اﻷولويات، احترام التوازن بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتنمية. |
Ces réunions ont aidé à trouver un équilibre entre les aspects économiques et les aspects sociaux du développement et à concevoir ainsi une approche unifiée de la planification du développement. | UN | فقد اعتبرت هذه اﻷنشطة مساهمات في ضمان التوازن بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية، ومهمة فيما يتعلق بتعزيز نهج موحد إزاء التخطيط الإنمائي. |
Réaffirmant qu'il faut intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable à tous les niveaux, compte étant tenu des liens qui existent entre ces divers aspects, de façon à assurer aux petits États insulaires en développement un développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة التنمية المستدامة على جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلة التي تربط فيما بينها، بغية تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها، |
Réaffirmant qu'il faut intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable à tous les niveaux, compte étant tenu des liens qui existent entre ces divers aspects, de façon à assurer aux petits États insulaires en développement un développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة التنمية المستدامة على جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلة التي تربط فيما بينها، بغية تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها، |
Nous félicitant de l'engagement pris à Rio +20 de prendre en compte les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable à tous les niveaux et reconnaissant les liens qui existent entre ces divers aspects, | UN | وإذ نرحب بالتزام المؤتمر بتعميم مراعاة التنمية المستدامة على المستويات كافة عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلات التي تربط بينها؛ |
L'industrialisation est un facteur de développement socioéconomique, et l'ONUDI est l'institution la plus à même de faire le lien entre les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement industriel. | UN | غير أن التصنيع هو من أدوات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، واليونيدو هي الهيئة الأصلح للربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والجوانب البيئية للتنمية الصناعية. |
81. Quelques délégations se sont interrogées sur les motifs qui avaient présidé à la suppression, au paragraphe 12.2, des mots " et sociales " qui mettaient l'accent sur le lien existant entre les aspects économiques et les aspects sociaux du développement. | UN | ٨١ - وتساءل بعض الوفود عن اﻷساس المنطقي لحذف كلمتي " واجتماعية " من الفقرة ١٢-٢، حيث أنهما تؤكدان الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Le fait est que la Déclaration de Copenhague et son Programme d'action répondaient à une situation socio-historique globale caractérisée par un écart grandissant entre le Nord et le Sud, d'une part et, de l'autre, par un processus de désarticulation prononcée entre les aspects économiques positifs et les aspects sociaux négatifs de la mondialisation. | UN | فالواقع أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد صيغا استجابة لحالة اجتماعية تاريخية سادت العالم اتسمت على حد سواء باتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبالتعارض الواضح بين الجوانب الاقتصادية الإيجابية للعولمة وجوانبها الاجتماعية السلبية. |
Aujourd'hui nous faisons un autre grand pas en avant en associant les aspects économiques, sociaux et environnementaux de notre développement à un projet à long terme, afin de veiller à ce qu'un avenir plus prometteur et un avenir de bien-être durable soient réservés aux nouvelles générations. | UN | واليوم نتخذ خطوة جبارة أخرى إلى اﻷمام بالجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتنميتنا، مع رؤية طويلة المدى، من أجل ضمان مستقبل أكثر وعدا، والرفاهية المستدامة لﻷجيال الجديدة من الكوستاريكيين. |
Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, et tenant compte des liens qui existent entre eux, de façon à assurer le développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ تقر بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبالصلة التي تربط بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها، |
Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, en tenant compte des liens qui existent entre ces différents secteurs, de façon à assurer un développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ تقر بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبالصلة التي تربط بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها، |
Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, et tenant compte des liens qui existent entre eux, de façon à assurer le développement durable dans toutes ses dimensions, | UN | وإذ تقر بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبالصلة التي تربط بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها، |
J'exhorte les États Membres à faire en sorte que la Conférence Rio+20 donne naissance à un document final tourné vers l'avenir et qui réaffirme l'équilibre à maintenir entre les composantes économiques, sociales et environnementales du développement durable. | UN | وأحث الدول الأعضاء على ضمان التوصل إلى نتائج استشرافية في مؤتمر ريو + 20 تعيد تأكيد التوازن بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Plus généralement, les dimensions économiques et sociales des politiques et mesures visant à gérer les crises devaient être bien intégrées. | UN | وبصفة أعم، ينبغي أن يكون هناك تساوق بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للسياسات مع الترتيبات الرامية إلى معالجة اﻷزمات بصورة أكثر فعالية. |