"بين الحضارات والثقافات" - Translation from Arabic to French

    • entre les civilisations et les cultures
        
    • des civilisations et des cultures
        
    • entre les civilisations et entre les cultures
        
    • entre civilisations et cultures
        
    La diversité entre les civilisations et les cultures ne doit pas être une cause de conflit dans le monde, mais plutôt un moteur important du progrès de la civilisation humaine. UN وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité de développer un dialogue entre les civilisations et les cultures. UN ونحن مقتنعون تماما بضرورة إجراء حوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Dans cette résolution, les parlements membres de l'Union interparlementaire se sont déclarés résolus à promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وتلتزم البرلمانات الأعضاء في الاتحاد بموجب ذلك القرار بتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    :: Promouvoir le dialogue entre les civilisations et entre les cultures à l'échelle internationale pour faire progresser le respect de la Charte de l`Organisation des Nations Unies et améliorer la condition humaine; UN :: تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات على الصعيد الدولي بوصفه وسيلة للارتقاء بتفسير ميثاق الأمم المتحدة ولزيادة رفاه البشر.
    Je suis certain que de telles rencontres sont la concrétisation pratique de l'idée du dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وأنا على ثقة من أن هذه الاجتماعات تجسد التنفيذ العملي لفكرة الحوار بين الحضارات والثقافات.
    L'OCI s'efforce de promouvoir l'entente et le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وتسعى منظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز تفاهم وحوار أفضل فيما بين الحضارات والثقافات المختلفة وداخلها.
    Il importe de concevoir une nouvelle forme de dialogue entre les civilisations et les cultures, fondée sur le respect et la reconnaissance mutuels. UN فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين.
    Promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures est en fait l'un des éléments essentiels de la mission et des activités de l'UNESCO. UN وتشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل بالفعل أحد العناصر الأساسية لمهمة اليونسكو وأنشطتها.
    C'est pourquoi, elle lance un appel au dialogue entre les civilisations et les cultures et non plus à un affrontement entre elles. UN ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها.
    Fidèle aux principes de l'Islam, le Yémen œuvre à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les civilisations et les cultures. UN وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    Le Gouvernement algérien considère la diversité culturelle comme un élément essentiel du dialogue entre les civilisations et les cultures. UN 2 - ترى حكومة الجزائر التنوع الثقافي بوصفه عنصرا أساسيا في الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Nous espérons que les gouvernements de tous les États et les dirigeants politiques et spirituels feront tout leur possible pour mener à bien ces programmes sociaux et culturels qui permettront d'instaurer un dialogue entre les civilisations et les cultures. UN ونأمل أن تبذل حكومات كل الدول والزعماء السياسيون والروحيون كل جهد لتنفيذ هذه البرامج الاجتماعية والثقافية حتى يقوم حوار بين الحضارات والثقافات.
    Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde. UN مع دخولنا عتبة الألفية الثالثة تزداد الحاجة إلى أهمية الحوار بين الحضارات والثقافات كطريق لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    – Entreprendre une étude théorique du dialogue entre les civilisations et les cultures en vue de traduire cette notion dans les faits aux niveaux national et international; UN - الدراسة النظرية للحوار بين الحضارات والثقافات بهدف تطبيقه على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En effet, le dialogue entre les civilisations et les cultures doit naturellement prendre en considération les questions vitales et urgentes pour l’humanité, la première d’entre elles étant celle qui concerne les relations entre l’homme et la nature. UN وبطبيعة الحال ينبغي أن يراعي الحوار بين الحضارات والثقافات المسائل الحيوية والملحة بالنسبة لﻹنسانية، وتأتي في الصدارة مسألة صلات اﻹنسان بالطبيعة.
    L’Organisation des Nations Unies, en tant que «centre où s’harmonisent les efforts des nations vers [des] fins communes», devrait jouer un rôle clef dans la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    La reconnaissance du fait que l'environnement est notre patrimoine commun, dans le cadre d'un dialogue des civilisations et des cultures, peut être un premier pas en ce sens; UN ويمكن أن يمهد الاعتراف بالبيئة كإرث مشترك يعززه الحوار فيما بين الحضارات والثقافات الطريق لذلك
    Le processus de mondialisation qui est en cours ne signifie pas la disparition de la diversité des civilisations et des cultures qui coexistent plus étroitement aujourd'hui sur notre planète. UN وعملية العولمة الجارية لا تعني زوال التنوع بين الحضارات والثقافات التي تتعايش في ظل تقارب متزايد.
    Il pourrait en fait permettre de poser les fondements qui aideraient à mieux comprendre le rôle dynamique de la convergence et la fertilisation croisée des civilisations et des cultures qui sont apparues tout au long de l'histoire jusqu'à nos jours. UN وبالفعل يمكنه أن يضع الأساس لفهم أفضل للأثر الحيوي للتلاقي والتفاعل بين الحضارات والثقافات الــــذي ما انفك يحدث على مر التاريخ وحتى اليوم.
    Les États membres feront porter tous leurs efforts sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des dispositions de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, ainsi que sur la lutte contre les idéologies terroristes et extrémistes par le développement du dialogue entre les civilisations et entre les cultures. UN وستركز الدول الأعضاء جهودها على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأحكام اتفاقية المنظمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن التصدي لأيديولوجية الإرهاب والتطرف عن طريق تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات.
    À cet égard, l'ONU a un rôle central et important à jouer dans la promotion du dialogue entre civilisations et cultures. UN وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more