"بين الحضر" - Translation from Arabic to French

    • entre zones urbaines
        
    • entre les zones urbaines
        
    • entre villes
        
    • entre les villes
        
    • entre milieu urbain
        
    • les populations urbaine
        
    Il en va de même des différences entre zones urbaines et zones rurales. UN ويصدق هذا أيضا على الفروق بين الحضر والريف.
    Il existe en outre de fortes disparités entre zones urbaines et zones rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد تفاوت شديد بين الحضر والريف.
    Les réformes menées, en particulier depuis 1985, ont accéléré le creusement des disparités de revenus entre zones urbaines et zones rurales. UN وأسفرت الإصلاحات السياساتية، ولا سيما منذ عام 1985، عن تسارع اتساع فجوة الدخول بين الحضر والريف.
    Elles se manifestent de manière marquée entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ويظهر عدم التكافؤ بوضوح بين الحضر والريف.
    Toutes ces initiatives ont contribué à réduire certains écarts entre villes et campagnes et à améliorer les résultats obtenus en matière de santé. UN ولقد أسهمت تلك الجهود في تضييق الفجوة بين الحضر والريف وفي تحسين النواتج في مجال الصحة.
    Sachant que le grand défi à relever ces prochaines années dans le domaine des OMD consistera à réduire les disparités sociales et régionales ainsi qu'à combler le fossé entre les villes et les campagnes, nous avons perfectionné et renforcé les mécanismes de dépenses publics. UN ولأن أحد أكبر التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل إحراز تقدم في تضييق الفجوات الاجتماعية وبين المناطق وما بين الحضر والريف، قمنا بتحسين أدوات رصد الإنفاق العام وتعزيزها.
    L'écart entre milieu urbain et rural va au-delà des salaires. UN وتتجاوز الفجوة بين الحضر والريف إلى حد كبير مسألة الأجور.
    Pour remédier aux déséquilibres, notamment aux disparités entre zones urbaines et zones rurales, ou à l'absence de progrès en matière d'assainissement, il est nécessaire de disposer de données fiables sur lesquelles établir des plans rationnels. UN ومعالجة أوجه اختلال من قبيل التفاوت بين الحضر والريف، أو انعدام التقدم في مجال توفير المرافق الصحية تتطلب بيانات موثوقة لتتأسس عليها خطط رشيدة.
    Par ailleurs, la concentration de l'IED dans les zones urbaines tend à aggraver les écarts entre zones urbaines et zones rurales, contribuant ainsi à l'urbanisation rapide et à la dégradation possible de l'environnement aussi bien urbain que rural. UN وقد يزيد تركيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مناطق حضرية من الاختلافات بين الحضر والريف، مما يسهم في التحضر السريع وإمكانية تدهور البيئة في المناطق الحضرية والريفية.
    L'extrême pauvreté a reculé en moyenne de 2,4 points de pourcentage sur la période considérée, avec des écarts entre zones urbaines et rurales. UN 131- كما تقلصت حدة الفقر بمعدل 2.4 نقطه مئوية خلال الفترة، وبنسب غير متوازنة بين الحضر والريف.
    44. L'extrême pauvreté a reculé en moyenne de 2,4 points de pourcentage sur la période considérée, avec des écarts entre zones urbaines et rurales. UN 44- كما تقلصت حدة الفقر بمعدل 2.4 نقطه مئوية خلال الفترة، وبنسب غير متوازنة بين الحضر والريف.
    Il tient à souligner que ce réexamen devrait tenir compte des mesures visant à réduire les disparités entre régions et entre zones urbaines et rurales en ce qui concerne les ressources consacrées à la protection des droits de l’enfant, en particulier dans les domaines de la santé et l’éducation. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حاليا لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Il tient à souligner que ce réexamen devrait tenir compte des mesures visant à réduire les disparités entre régions et entre zones urbaines et rurales en ce qui concerne les ressources consacrées à la protection des droits de l'enfant, en particulier dans les domaines de la santé et l'éducation. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حالياً لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Le développement d'une économie de marché et l'ouverture du pays ont aussi eu des conséquences néfastes: écart entre riches et pauvres, disparités entre zones urbaines et zones rurales, ou encore faible intégration des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants, les minorités ethniques et les personnes handicapées. UN إلا أن انتهاج سياسة اقتصاد السوق والانفتاح كان له آثار سلبية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالفجوة بين الفقراء والأغنياء والتفاوت بين الحضر والريف وانخفاض معدل إدماج الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأقليات العرقية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Même dans les Etats où de tels conseils et programmes existent, on constate des différences de traitement entre les zones urbaines et les zones rurales, ainsi qu'entre la population noire et la population blanche. UN وحتى في الولايات التي توجد فيها مثل هذه المجالس أو البرامج، يوجد أيضاً تناقض بين الحضر والريف وبين السود والبيض.
    Il existe de grandes disparités dans l'accès à l'éducation entre les diverses régions ainsi qu'entre les zones urbaines et rurales. UN وهناك تفاوت كبير بين مختلف المناطق في مستويات الحصول على التعليم وأيضا بين الحضر والريف.
    En conséquence, l'écart entre les zones urbaines et les zones rurales au point de vue de la mortalité maternelle a été pratiquement éliminé et les disparités entre les régions ont aussi été progressivement réduites. UN ونتيجة لذلك، جري بشكل أساسي إزالة التفاوت بين الحضر والريف بالنسبة لمعدل وفيات الأمهات، كما يجري بشكل تدريجي تضييق الفجوة بين مختلف المناطق في هذا المضمار.
    Mettre fin au débat stérile sur l'opposition entre villes et campagnes pour encourager une perspective politique qui envisage les zones rurales et les zones urbaines dans un ensemble sans discontinuité. UN التحدي المفاهيمي لإنهاء الجدل حول الانفصال بين الحضر والريف المعرقل للإنتاجية، وتشجيع منظور سياسات ينظر إلى المناطق الحضرية والريفية على أنها تحيا داخل اطرادية المستوطنات البشرية.
    Les disparités de revenus se creusaient rapidement dans certains pays ainsi que les inégalités du produit intérieur brut par habitant entre villes et campagnes et entre régions. UN وذكرت أن التفاوت في الدخول يتزايد بسرعة داخل بعض البلدان، وأن التفاوت بين الحضر والريف والتفاوت الإقليمي في النصيب الفردي من الناتج المحلي الإجمالي آخذان في التغلغل.
    En outre, des méthodes plus globales et intégrées ont été mises au point dans le cadre des programmes de protection sociale, permettant de créer des emplois dans le secteur agricole et les zones rurales, et de combler les écarts entre les villes et les campagnes en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.
    La création de liens étroits entre les villes et les campagnes aux fins de la mise en place d'infrastructures régionales et des services écosystémiques, de villes intelligentes faibles consommatrices de carbone et d'un développement équilibré du territoire sera garante d'une croissance économique viable. UN 47 - إن وجود روابط قوية بين الحضر والريف فيما يتعلّق بالهياكل الأساسية وخدمات النظم الإيكولوجية، والمدن الذكية منخفضة الكربون والتنمية الإقليمية المتوازنة، سوف يكفل تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    À l'échelon national, les différences de fécondité entre milieu urbain et milieu rural s'estompent progressivement avec un écart inférieur à 2 enfants (2,3 et 4,1 enfants par femme respectivement sur la période 19951997). UN وعلى الصعيد الوطني، بدأ الفارق في معدل الخصوبة بين الحضر والريف يتقلص تدريجياً، إذ بلغ أقل من طفلين (2.3 أطفال لكل امرأة في المناطق الحضرية و4.1 أطفال في المناطق الريفية في الفترة 1995-1997).
    Il n’y a pas de différences significatives entre les sexes ou les populations urbaine et rurale. UN ولا يوجد أي فارق هام يعزى لنوع الجنس أو بين الحضر والريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more