"بين الحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • entre les droits économiques
        
    • entre droits économiques
        
    Il fallait remédier au déséquilibre historique existant entre les droits économiques, sociaux et culturels et les autres droits. UN وأضافت قائلة إن الاختلال التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق ليحتاج إلى تدارك.
    Ces principes directeurs sont actuellement examinés par le HautCommissariat, afin de souligner la relation entre les droits économiques, sociaux et culturels et l'équité entre les sexes. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي الآن موضع الاستعراض في المفوضية بغية التشديد على العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجنس الإنساني.
    65. Le Haut-Commissariat a l'intention d'approfondir les liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et la justice de transition. UN 65- وستواصل المفوضية استكشاف الروابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعدالة الانتقالية.
    B. Liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils UN باء - العلاقات بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق
    La question de la relation entre droits économiques, sociaux et culturels et mesures antiterrorisme a également été abordée par des organisations internationales comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme et le Conseil de l'Europe, ainsi que dans certains arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme. UN كما تناولت منظمات إقليمية مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا والأحكام الصادرة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    La Déclaration considère que le droit au développement est au centre des droits de l'homme et s'intéresse à l'interdépendance entre les droits économiques, sociaux, politiques et culturels. UN فالإعلان يعتبر الحق في التنمية محورا لحقوق الإنسان ويركز على الترابط القائم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    En conséquence, il n'y a pas de distinction rigoureuse entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN 10 - وتبعا لذلك، ليس هناك فصل صارم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Il y est proposé d'adopter un nouveau pacte social pour établir des liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et créer des synergies entre justice sociale, démocratie participative et croissance économique. UN كما يقترح وضع ميثاق اجتماعي جديد يستهدف إقامة روابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإيجاد تآزر بين العدالة الاجتماعية والديمقراطية القائمة على المشاركة والنمو الاقتصادي.
    Le 9 juin 1993 s'est tenue une conférence de presse au cours de laquelle a été mis en lumière le rapport existant entre les droits économiques, sociaux et culturels, d'une part, et les droits civils et politiques, d'autre part; le Directeur du Centre d'information a donné des interviews sur les droits des femmes et la Conférence. UN وعُقد في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مؤتمر صحفي ﻹبراز الصلة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، وأجريت مقابلات مع المدير بشأن المؤتمر وحقوق المرأة.
    Le Comité se voyait ainsi offrir la possibilité de réorienter le débat sur le droit à l'éducation en l'axant sur l'indivisibilité des droits dans le contexte des interactions entre les droits économiques et politiques des différents groupes. UN وبالتالي، فإنَّ المجال مُنفَسِح أمام اللجنة لإحداث نقلة في الحوار الدائر على الحق في التعليم وذلك بأن تركز على عدم قابلية الحقوق للتجزئة في سياق التفاعل بين الحقوق الاقتصادية والسياسية للفئات المختلفة.
    Ce premier rapport, présenté en août 1995, avait pour objet d'analyser les relations entre les droits économiques, sociaux et culturels, la répartition du revenu et l'égalité des chances. UN وكان الغرض من هذا التقرير اﻷولي، المقدم في آب/أغسطس ٥٩٩١، تحليل العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوزيع الدخل وتكافؤ الفرص.
    Le droit au développement était un droit fondamental de l'homme qui allait au-delà de l'élimination de la pauvreté et constituait un pont entre les droits économiques, sociaux et culturels d'une part, et les droits civils et politiques d'autre part. Il devait y avoir un véritable partenariat mondial en matière de coopération internationale, conforme au contenu de la Déclaration sur le droit au développement. UN واعتبرت الحق في التنمية حقاً أساسياً من حقوق الإنسان يتجاوز استئصال الفقر ويشكل جسراً بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى. وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    15. Dans l'optique du cadre général des droits de l'homme, il existe des liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN 15- هناك من وجهة نظر الإطار العام لحقوق الإنسان علاقات بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق المدنية والسياسية.
    Le fait que cet article n'établisse aucune distinction entre les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels était conforme au Pacte, notamment à l'article 3 et au paragraphe 1 de l'article 5, ainsi qu'aux résolutions du Conseil dans lesquelles celuici réaffirmait la nécessité de traiter tous les droits de l'homme de manière égale et en leur accordant la même importance. UN وقالت إنّ كون هذه المادة لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتفق مع العهد، ولا سيما المادة 3 والفقرة 1 من المادة 5، ومع القرارات التي اعتمدها المجلس والتي أكد فيها مجدداً ضرورة معاملة جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية.
    Mais il existe des recoupements importants entre les droits économiques, sociaux et culturels et les problèmes visés par les objectifs du Millénaire pour le développement et le fait que la réalisation de ces objectifs n'équivaut pas au plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN غير أنه من الضروري أن يوضع في الاعتبار أن هناك تداخلات كبيرة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية، والمشاكل التي توجّه نحوها الأهداف الإنمائية للألفية وأن تحقيق تلك الأهداف لا يتساوى وحده مع التحقيق الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Fonds recommande également la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe qui devraient servir à élaborer des politiques économiques, à inspirer une législation et des politiques propres à renforcer la sécurité économique des femmes dans le secteur non structuré, à favoriser des activités locales qui établissent un lien entre les droits économiques des femmes et leurs droits sociaux. UN كذلك يدعم الصندوق عملية جمع واستخدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس لإرشاد عملية صنع السياسات الاقتصادية، وسن التشريعات والسياسات التي ترمي إلى تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة في القطاع غير النظامي، والاضطلاع بالأنشطة الشعبية التي ترمي إلى الربط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    186.68 Envisager la possibilité d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre en Chine, en recherchant le bon équilibre entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques (Équateur); UN 186-68- النظر في إمكانية توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة لزيارة الصين مع مراعاة التوازن المناسب بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية (إكوادور)؛
    Du point de vue de sa délégation, il n'y a pas de hiérarchie entre les droits économiques, sociaux et culturels d'une part, et les droits civils et politiques d'autre part. Il réaffirme la nature universelle, indivisible, interdépendante et se renforçant mutuellement de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 79 - وذكر أن وفده يرى أنه ليس هناك علاقة تدرج هرمي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية وبين الحقوق المدنية والسياسية من جانب آخر. ويؤكد من جديد الطابع الشمولي وغير القابل للتجزئة والمتداخل والمترابط والمعزز بشكل متبادل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mme Correa (Sénégal) souligne qu'il est d'une importance vitale d'assurer un équilibre entre droits économiques, sociaux et culturels et droits civils et politiques, et insiste sur l'urgente nécessité de fournir un financement suffisant au HCDH. UN 41 - السيدة كوريا (السنغال): أكدت على الأهمية الحيوية لكفالة التوازن بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية، وشددت على الحاجة الماسة إلى توفير ما يكفي من التمويل لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La mondialisation soulève également des questions sur les liens entre droits économiques et sociaux, d'une part, et droits politiques et civils, d'autre part, et sur la primauté des uns par rapport aux autres, mais aussi sur les modalités de leur application, la responsabilité de la communauté internationale en matière de protection de ces droits et la nature de la souveraineté des États. UN 4 - وذكر لبنان أن العولمة أكدت أيضاً على الحوار حول العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وبين الحقوق السياسية والمدنية وأيهما لها الأولوية على الأخرى، كما أثارت أسئلة حول أساليب إعمال هذه الحقوق ومسؤولية المجتمع الدولي في حمايتها وطبيعة سيادة الدولة.
    D'autres instruments, tels que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, appliquent les mêmes obligations à tous les droits sans faire de distinction entre droits économiques, sociaux et culturels et autres droits. UN وتطبق صكوك أخرى كميثاق أفريقيا لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب أو الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس الالتزامات بالنسبة لجميع الحقوق بدون تمييز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق(1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more