On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. | UN | وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠. |
La Commission voudra peut-être élucider les rapports qu'il y a entre la disposition type 28 et les conditions obligatoires fixées à la disposition type 43. | UN | وربما تود اللجنة أن توضح العلاقة بين الحكم النموذجي 28 والشروط الالزامية المبينة في الحكم النموذجي 43. |
Les participants ont estimé qu'il existait une relation complémentaire entre la bonne gouvernance et les droits de l'homme, mais aucune définition exhaustive de la notion de bonne gouvernance. | UN | وخلص الاجتماع إلى وجود علاقة دعم متبادل بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، وعدم وجود تعريف واحد شامل لمفهوم الحكم السديد. |
Une étude sur les liens entre gouvernance et développement en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | دراسة عن العلاقات المتبادلة بين الحكم والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Le Rapport annuel axé sur les résultats tente d'examiner dans quelle mesure le PNUD a été capable d'avoir une influence dans ce sens, encore que la corrélation entre gouvernance et réduction de la misère soit bien souvent ténue. | UN | ويسعى التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى تحليل التقدم الذي أحرزه البرنامج في ترويج النتائج الرئيسية، بالرغم من أن تحديد الصلة بين الحكم والتخفيف من حدة الفقر يظل في غالب الأحيان مهمة صعبة. |
De plus, une relation étroite entre l'administration locale et la société civile est la condition préalable d'une décentralisation effective. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشرط المسبق لنجاح اللامركزية يتمثل في وجود علاقة قوية بين الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
Dans la section II sont résumées des observations liminaires sur les relations entre la bonne gouvernance et les droits de l'homme. | UN | ويلخص الفرع الثاني البيانات الاستهلالية المتصلة بالعلاقة بين الحكم السديد وحقوق الإنسان. |
Faire le bilan des pratiques illustrant les relations entre la bonne gouvernance et les droits de l'homme et répertorier lesdites pratiques; | UN | :: القيام بجرد وجمع للممارسات التي توضح العلاقة بين الحكم السديد وحقوق الإنسان؛ |
Faire le bilan des pratiques afin de montrer comment renforcer les relations entre la bonne gouvernance et les droits de l'homme et répertorier lesdites pratiques; | UN | :: جرد وجمع الممارسات لاتخاذها أمثلة على كيفية تعزيز العلاقة بين الحكم السديد وحقوق الإنسان؛ |
Ainsi se trouve établi un lien entre la condamnation à la peine capitale et le respect des garanties du Pacte par les autorités publiques. | UN | وهكذا أنشئت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد. |
Ainsi, se trouve établi un lien entre la condamnation à la peine capitale et le respect des garanties du Pacte par les autorités publiques. | UN | وهكذا تقررت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد. |
Ainsi se trouve établi un lien entre la condamnation à la peine capitale et le respect des garanties du Pacte par les autorités publiques. | UN | وهكذا أنشئت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد. |
Ainsi, se trouve établi un lien entre la condamnation à la peine capitale et le respect des garanties du Pacte par les autorités publiques. | UN | وهكذا توجد رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد. |
Liens entre gouvernance autochtone, démocratie et développement humain | UN | :: ما هي الروابط بين الحكم عند الشعوب الأصلية، والديمقراطية والتنمية البشرية؟ |
Il existe des rapports multiples entre gouvernance, administration, marché, médias et information. | UN | وهناك ترابط ملحوظ بين الحكم والبيروقراطية والأسواق ووسائط الاعلام والمعلومات. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, décidé par l'Afrique, a le premier affirmé le lien étroit entre gouvernance, croissance et lutte contre la pauvreté. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اتفقت عليها أفريقيا نفسها كانت أول ما تؤكد الصلة الوثيقة بين الحكم والنمو والحد من الفقر. |
Quelques participants ont souligné le rapport qui existait entre l'autonomie et le fédéralisme. | UN | وأشار بعض المشاركين الى العلاقة بين الحكم الذاتي والنزعة الاتحادية. |
L'État partie ne voit pas le lien entre l'arrêt de la Cour suprême et le droit des auteurs consacré par l'article 6 du Pacte. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا علاقة بين الحكم الصادر عن المحكمة العليا وحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
L'État partie affirme que, grâce à la confusion des peines prononcées le 25 décembre 2006 et le 20 août 2007, l'auteur a été condamné à treize ans d'emprisonnement. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه من خلال الربط والجمع بين الحكم الصادر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2006 والحكم الصادر في 20 آب/أغسطس 2007، حُكم على والد صاحبة البلاغ بالسجن لمدة 13 سنة. |
Une possibilité envisagée lors de consultations officieuses était de supprimer l'exigence d'un lien entre le jugement et les biens pour ce qui concerne les mesures d'exécution postérieures au jugement tout en maintenant cette exigence pour les mesures conservatoires. | UN | واﻹمكانية المتصورة أثناء المشاورات غير الرسمية تتمثل في إلغاء اشتراط وجود صلة بين الحكم واﻷموال فيما يتعلق بالتدابير اللاحقة للحكم، واﻹبقاء على هذه الضرورة بالنسبة للتدابير التحفظية. |