"بين الحكومات والقطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • entre les gouvernements et le secteur privé
        
    • entre gouvernements et secteur privé
        
    • entre les États et le secteur privé
        
    • entre le gouvernement et le secteur privé
        
    Cela nécessitera l'instauration de multiples partenariats entre les gouvernements et le secteur privé et devrait recevoir l'appui vigoureux des organisations internationales. UN وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً.
    Nous estimons que la coopération entre les gouvernements et le secteur privé permettra de développer encore davantage le volontariat. UN ونرى أن التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص تزيد من تعزيز تطوير التطوع.
    Elle vise également à remplacer en partie le paradigme ordrescontrôles par des engagements volontaires et des accords entre les gouvernements et le secteur privé. UN كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Les participants ont noté que les partenariats entre gouvernements et secteur privé pourraient être un instrument de promotion des effets bénéfiques des migrations. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    34. Il devrait étudier les moyens les plus propres à favoriser la conclusion entre les États et le secteur privé d'accords de coopération visant à assurer la sécurité des réseaux informatiques et des systèmes de communication et l'existence de mécanismes d'intervention appropriés. UN 34- وينبغي أن تدرس حلقة العمل 6 السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة.
    Cette séance a reflété les efforts déployés par la présidence en 2011 pour combler les lacunes dans le dialogue et la coopération entre le gouvernement et le secteur privé en ce qui concerne les questions de migration et de développement, de même que dans le contexte du Forum. UN 97 - عكست هذه الجلسة جهود الرئاسة في عام 2011 لمعالجة الثغرات في الحوار والتعاون بين الحكومات والقطاع الخاص بشأن مسائل الهجرة والتنمية في سياق المنتدى أيضا.
    ∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    Une coopération étroite entre les gouvernements et le secteur privé est capitale pour l'élaboration de stratégies d'exportation. UN وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير.
    Cela irait dans le sens de la volonté exprimée par le Secrétaire général de voir la société civile intervenir dans la formulation des politiques de croissance proposées par les organismes internationaux et conférerait un caractère institutionnel au dialogue entre les gouvernements et le secteur privé. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    • Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux d’encadrement national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات.
    Ce programme novateur est fondé sur un partenariat bien compris entre les gouvernements et le secteur privé de l'Afrique, d'une part, entre les États africains et les partenaires de développement, de l'autre. UN فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى.
    Cela nous amène au contenu des documents et des arguments présentés lors de la présente réunion, qui portent sur la coopération internationale, les priorités, le rôle de l'ONU, et le partenariat entre les gouvernements et le secteur privé. UN يأخذنا هذا إلى مضمون الوثائق وهدف الاجتماع الحالي، وهو سمات التعاون الدولي وأولوياته ودور الأمم المتحدة، والمشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Compte tenu des progrès déjà accomplis et de l'intérêt manifesté dans certains pays, en particulier en Égypte, au Ghana et en Inde, les hommes et les femmes de ces pays devraient accéder plus facilement à des produits contraceptifs d'un prix abordable grâce à l'instauration de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé. UN ونظرا للتقدم المحرز والرغبة التي أبدتها هذه البلدان حتى اﻵن ولا سيما مصر وغانا والهند يتوقع أن تتوفر منتجات وسائل لمنع الحمل سهلة المنال على نطاق واسع للنساء والرجال في تلك البلدان عن طريق شراكات جديدة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    13. Des orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coopération entre les gouvernements et le secteur privé dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et d'améliorer la coordination entre les donateurs en ce qui concerne la fourniture d'assistance technique. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Parmi les exemples de coopération fructueuse entre les gouvernements et le secteur privé, on a cité les programmes d'action collective menés dans le secteur du bâtiment et des industries extractives, ainsi que dans le cadre des travaux entrepris en Mongolie au titre de l'Initiative Partenariat contre la corruption du Forum économique mondial. UN وذُكرت برامج العمل الجماعي في قطاع التشييد والصناعات الاستخراجيَّة، والعمل الذي قامت به في منغوليا مبادرةُ التشارك في مكافحة الفساد، التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي، كأمثلة للتعاون الناجح بين الحكومات والقطاع الخاص.
    En octobre 2003, le Centre de politique de sécurité de Genève (GCSP) a organisé un forum sur le thème de la coordination en matière de protection des infrastructures critiques au niveau international ainsi qu'entre les gouvernements et le secteur privé. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2003، نظم مركز جنيف للسياسات الأمنية محفلاً تناول موضوع التنسيق من أجل حماية البنى الأساسية الحساسة على الصعيد الدولي وكذلك بين الحكومات والقطاع الخاص.
    D'autres propositions concernaient la création et le renforcement de partenariats pour réduire la pauvreté entre les gouvernements et le secteur privé, la promulgation de lois visant à créer des systèmes complets de sécurité sociale et à exempter d'impôts les institutions investissant dans des projets de développement pour les familles pauvres. UN ومن الاقتراحات الأخرى التي قُدّمت تطوير وتعزيز الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص للتخفيف من الفقر، وسن قوانين تقضي بإيجاد شبكات أمان اجتماعية شاملة وإعفاءات من الضرائب للمؤسسات التي تستثمر في مشاريع إنمائية لفائدة الأسر الفقيرة.
    À cet égard, les partenariats entre les gouvernements et le secteur privé jouent un rôle crucial pour réduire le fossé financier actuel et donner libre cours à l'immense énergie et à la créativité du secteur privé pour promouvoir le développement. UN وتؤدي المشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص الوطني دورا حيويا في هذا السياق لسد الفجوة التمويلية القائمة ولإطلاق الطاقات الكامنة والمبدعة للقطاع الخاص الوطني للمشاركة في مسيرة التنمية والتطوير ودفعها إلى الأمام.
    Il faudrait promouvoir les initiatives visant à renforcer l'échange d'informations entre les gouvernements et le secteur privé. UN وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " .
    Reconnaissant que le développement est la responsabilité primordiale de chaque pays intéressé, ma délégation reconnaît que, comme il est dit dans le rapport, les priorités nationales sont le moteur principal du développement et un partenariat entre gouvernements et secteur privé est la meilleure méthode pour le mettre en place. UN وإذ يقر وفدي بأن التنمية هي المسؤولية الرئيسية لكل بلد معني، فإنه يوافق تماما على التوصية الواردة في التقرير ومؤداها أن التنمية تدفع في المقام اﻷول عن طريق اﻷولويات الوطنية وأن أفضل الطرق لمواصلتها يجري من خلال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Article 4 — De demander au Secrétariat permanent du SELA d'étudier, en coordination avec la CEPAL, la possibilité d'élargir les activités prévues dans le projet d'association entre le gouvernement et le secteur privé en matière de coopération internationale en l'étendant à de nouveaux pays et en y incorporant l'expérience de pays de divers niveaux de développement. UN مادة ٤ - الايعاز الى اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أن تقوم بالتنسيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتحليل امكانية توسيع أنشطة المشروع فيما يتعلق بالصلات بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال التعاون الدولي وتوسيع التغطية الجغرافية وادماج تجارب البلدان على اختلاف أحجامها وعلى تنوع مستويات تنميتها النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more