Non réalisé, le mémorandum d'accord entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH n'ayant pas encore été signé | UN | لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Je voudrais particulièrement insister sur le cas du Burundi, où des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement de transition et trois mouvements armés. | UN | وأود على نحو خاص أن ابرز الحالة في بوروندي، حيث أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث جماعات مسلحة. |
(Signé) Léonidas Nkingiye Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement de transition | UN | اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية لبوروندي |
:: Bons offices entre le Gouvernement de transition, les partis politiques et la société civile, pour appuyer le processus politique | UN | :: بذل مساعي حميدة بين الحكومة الانتقالية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني لدعم العملية السياسية |
Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Grâce à la médiation du Vice-Président de l'Afrique du Sud, Jacob Zuma, et du Président du Gabon, Omar Bongo, un cadre a été donné au dialogue afin de faciliter les contacts entre le Gouvernement de transition et les groupes armés non signataires. | UN | وبفضل جهود التيسير التي بذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما ورئيس غابون عمر بونغو، وضع إطار للحوار تيسيرا للاتصالات بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق. |
Face à cet engrenage insensé de la violence, elle prend note avec espoir de l'annonce de pourparlers en République-Unie de Tanzanie entre le Gouvernement de transition et les groupes armés en vue de la conclusion d'un cessez-le-feu. | UN | وإزاء هذا العنف الجنوني المتصاعد، يحيط الاتحاد علما بالمحادثات التي أعلن عنها والتي تجري في جمهورية تنـزانيا المتحدة بين الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة بشأن إبرام وقف لإطلاق النار. |
La MONUC a également encouragé l'établissement de contacts étroits entre le Gouvernement de transition et des personnalités de l'Ituri. | UN | 12 - وشجعت البعثة أيضا على إقامة اتصالات وثيقة بين الحكومة الانتقالية والشخصيات البارزة في إيتوري. |
Des travaux préparatoires, que l'ONU s'est employée à faciliter par ses bons offices, ont abouti à la signature d'accords de cessez-le-feu entre le Gouvernement de transition et trois des quatre groupes armés et à la création de la Commission mixte de cessez-le-feu. | UN | كما أن جهود التيسير التي تشارك فيها الأمم المتحدة أفضت إلى توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث من الجماعات المسلحة الأربع وإنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار. |
iv) Mettre en évidence l'importance qu'il y a à renforcer la coordination entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH pour faire régner l'ordre. | UN | ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن. |
iv) Mettre en évidence l'importance qu'il y a à renforcer la coordination entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH pour faire régner l'ordre. | UN | ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن. |
Les relations entre le Gouvernement de transition et Fanmi Lavalas, ainsi que celles de Fanmi Lavalas avec les autres acteurs politiques, n'ont connu aucune amélioration sensible. | UN | كما أن العلاقات بين الحكومة الانتقالية وحزب فانمي لافالاس، وكذلك العلاقات بين حزب فانمي لافالاس وبين العناصر السياسية الفاعلة الأخرى لم تتحسن بدرجة كبيرة. |
4. Les deux parties remercient le Président de la République-Unie de Tanzanie, S. E. Benjamin William Mkapa et son gouvernement pour avoir facilité la rencontre entre le Gouvernement de transition du Burundi et le PALIPEHUTU/FNL. | UN | 4 - يجزي الطرفان الشكر لرئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، فخامة السيد بنجامين وليام مكابا وحكومته على تيسير اللقاء بين الحكومة الانتقالية لبوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
Malheureusement, d'importants retards ont été enregistrés en ce qui concerne le processus de consultation entre le Gouvernement de transition et ses partenaires internationaux sur le projet de programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | وصودفت مع الأسف تأخيرات مطولة في عملية المشاورات بين الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليين بشأن البرنامج المقترح لتقديم المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية. |
Malgré les contacts prometteurs engagés sous les auspices du Gouvernement tanzanien entre le Gouvernement de transition et les FNL, les négociations n'ont pas donné de résultats concrets. | UN | وعلى الرغم من الاتصالات الواعدة بين الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية التي شرع فيها برعاية حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، إلا أن المفاوضات لم تسفر عن نتائج ملموسة. |
La commission n'a pas été constituée et aucun document de stratégie n'a été rédigé faute de communication et de confiance entre le Gouvernement de transition et les organisations de la société civile. | UN | لم تنشأ اللجنة ولم تتم صياغة أي وثيقة للاستراتيجية نظراً لانعدام الاتصال والثقة بين الحكومة الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني. |
Des accords ont été conclus en juillet 2006 entre le Gouvernement de transition et le Mouvement révolutionnaire congolais. | UN | أبرمت اتفاقـــات في تموز/يوليه 2006 بين الحكومة الانتقالية والحركة الثورية الكونغولية |
La signature de l'accord de Djibouti il y a quelques semaines entre le Gouvernement de transition et une partie de l'opposition ouvrira peut-être enfin la voie à une stabilisation durable de la Somalie. | UN | ولعل التوقيع على اتفاق جيبوتي قبل عدة أسابيع بين الحكومة الانتقالية وأحد أحزاب المعارضة يمهد السبيل لتحقيق استقرار دائم في الصومال. |
En ce qui concerne la Somalie, les efforts déployés par l'autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD) pour parvenir à un accord entre le gouvernement transitoire et les tribunaux islamiques doivent être soutenus par la communauté internationale, notamment l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، فإن جهود الوساطة التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإبرام اتفاق بين الحكومة الانتقالية والمحاكم الإسلامية لا بد من أن يستكملها المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة. |
21. Conjure toutes les parties en conflit au Burundi d'œuvrer de manière constructive avec les médiateurs internationaux ¶ et, de ce fait, soutient la démarche du Président O. Bongo du Gabon, M. Bongo, et du Vice-Président J. Zuma de l'Afrique du Sud, M. Zuma, visant à amener le gouvernement de transition et les groupes armés à conclure rapidement un cessez-le-feu; | UN | 21- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتؤيد بالتالي الجهود التي يبذلها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، من أجل الإسراع في عقد اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
À ce propos, l'expert indépendant se félicite du dialogue qui s'est engagé entre le Gouvernement fédéral de transition et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | ويرحب الخبير المستقل بالحوار الذي شرع فيه بين الحكومة الانتقالية واليونيسيف في هذا الشأن. |
Khartoum a récemment accueilli deux séries de négociations entre le Gouvernement national de transition somalien et l'Union des tribunaux islamiques, et une troisième série doit se tenir prochainement. | UN | فقد استضافت الخرطوم مؤخرا جولتين من المفاوضات بين الحكومة الانتقالية الصومالية واتحاد المحاكم الإسلامية، على أن تعقد الجولة الثالثة قريبا. |