"بين الحكومة والشركاء" - Translation from Arabic to French

    • entre le Gouvernement et les partenaires
        
    • entre le Gouvernement et ses partenaires
        
    Deux initiatives ont été prises récemment pour susciter une collaboration entre le Gouvernement et les partenaires sociaux. UN وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. UN ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce résultat a été obtenu grâce à une collaboration solide entre le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUSTAH. UN ولقد أحرز هذا التقدم من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، وبدعم من فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة.
    La coordination entre le Gouvernement et les partenaires techniques et financiers a connu des progrès pendant la période du rapport. UN 101 - أُحرز تقدم في التنسيق بين الحكومة والشركاء التقنيين والماليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le projet de résolution ne sert qu'à saper la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires potentiels. UN ولن يفضي مشروع القرار إلا إلى تقويض الثقة بين الحكومة والشركاء المحتملين.
    :: Conseils au Gouvernement et à la PNC sur la réforme de la police et la coordination de la liaison entre le Gouvernement et les partenaires et donateurs bilatéraux potentiels UN :: إسداء المشورة للحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إصلاح الشرطة وتنسيق الاتصال بين الحكومة والشركاء والمانحين الثنائيين المحتملين
    Conseils au Gouvernement et à la PNC sur la réforme de la police et la coordination de la liaison entre le Gouvernement et les partenaires et donateurs bilatéraux potentiels UN إسداء المشورة للحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إصلاح الشرطة وتنسيق الاتصال بين الحكومة والشركاء والمانحين الثنائيين المحتملين
    Signature entre le Gouvernement et les partenaires sociaux d'un Pacte de solidarité pour la croissance et le développement ; UN - توقيع حلف تضامن من أجل النمو والتنمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين؛
    Il existe également une longue tradition de dialogue tripartite entre le Gouvernement et les partenaires sociaux concernant le marché du travail et d'autres questions économiques et sociales connexes. UN وهناك أيضاً تقليد طويل من الحوار الثلاثي بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين بشأن قضايا سوق العمل وغيرها من القضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة.
    La coordination entre le Gouvernement et les partenaires de développement a continué à être renforcée dans le cadre du programme de priorités nationales pour 2009 et 2010, avec l'appui conjoint de la Mission et de la Banque mondiale. UN واستمر تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين من خلال برنامج الأولويات الوطنية في عامي 2009 و2010، بدعم مشترك من البعثة والبنك الدولي.
    La Mission a apporté un appui administratif au programme de priorités nationales, qui constitue le < < pacte > > international pour le Timor-Leste et sert de cadre de coordination entre le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN 43 - وقدمت البعثة دعما يتمثل في قيامها بأعمال الأمانة التنفيذية لبرنامج الأولويات الوطنية الذي يشكل الاتفاق الدولي من أجل تيمور - ليشتي باعتباره إطار التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    Le bien-être de la population et le maintien de la stabilité du pays dépendent de la solidité et de la continuité du partenariat entre le Gouvernement et les partenaires de développement. UN ولا تزال إقامة شراكة قوية ومطردة بين الحكومة والشركاء في التنمية تشكل ضرورة جوهرية لرفاه السكان، وللاستقرار الدائم للبلد.
    Je pense qu'à cet égard aussi, il convient de développer la coopération entre le Gouvernement et les partenaires au développement, en s'efforçant de renforcer l'efficacité et l'efficience du secteur public. UN هنا أيضا، أرى بأن هذه المشاكل تحتاج إلى مزيد من التعاون بين الحكومة والشركاء الإنمائيين، مع إبلاء مزيد من الاهتمام لجعل القطاع العام أكثر فعالية وكفاءة.
    En ce qui concerne l'issue du dialogue social dont il est fait état au paragraphe 168, Mme Sarri dit qu'il en est résulté, à partir de 1997, un nouveau dialogue social entre le Gouvernement et les partenaires sociaux avec participation des organisations non gouvernementales de femmes. UN 20 - وقالت إنه فيما يتعلق بنتيجة الحوار الاجتماعي في الفقرة 168، فإنه قد نجم عنه حوار اجتماعي جديد، بدءاً بعام 1997، بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين، بمشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية.
    L'accord national de partenariat social entre le Gouvernement et les partenaires sociaux intitulé Towards 2016 (Vers 2016), publié en 2006, constituait un engagement à accorder une attention accrue à l'accomplissement de progrès plus importants en faveur des gens du voyage; il a en outre abouti à la création du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage en 2007. UN وتضمّن اتفاق الشراكة الوطنية الاجتماعية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين، المعنون نحو عام 2016 والمنشور في عام 2006، تعهداً بتركيز الاهتمام على إحراز مزيد من التقدم في موضوع الرحل، وأدى الاتفاق أيضاً إلى إنشاء اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرحل في عام 2007.
    L'exécution du Programme pour le changement bénéficie d'efforts renouvelés visant à renforcer la gestion et la coordination de l'aide entre le Gouvernement et les partenaires internationaux de développement. UN 22 - يجري دعم تنفيذ برنامج التغيير عن طريق توجه متجدد نحو تعزيز تنسيق المعونة وإدارتها بين الحكومة والشركاء الإنمائيين الدوليين.
    L'achèvement et l'adoption de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et de la < < Vision nationale > > ont été financés par un fonds commun pour la lutte contre la pauvreté régi par un mémorandum d'accord entre le Gouvernement et les partenaires de développement et géré par le PNUD. UN وتم وضع استراتيجية الحد من الفقر و ' الرؤية الوطنية` في صيغتهما النهائية وتبنيهما بتمويل تم توفيره من سلة تمويل لمكافحة الفقر أُنشئت بموجب مذكرة تفاهم بين الحكومة والشركاء الإنمائيين، وتولى البرنامج الإنمائي إدارتها.
    L'évaluation a trouvé que le PNUD occupe une position cruciale au sein de la structure de coordination et de liaison entre le Gouvernement et les partenaires extérieurs et qu'il a joué un rôle capital dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en facilitant les consultations régionales ainsi qu'avec la société civile. UN ولقد تبين من التقييم أن البرنامج الإنمائي يتسم بمركز حساس في ذلك الإطار الشامل المتعلق بالتنسيق والربط بين الحكومة والشركاء الخارجيين، وأنه قد اضطلع بدور رئيسي في صياغة ورقة استراتيجية الحد من الفقر من خلال تيسير المشاورات على صعيدي الإقليم والمجتمع المدني.
    Le Bureau des douanes et de la protection des frontières effectue les modifications nécessaires non seulement pour recevoir électroniquement les données transmises par les sociétés de transport et les messageries, mais aussi améliorer la qualité des communications entre le Gouvernement et les partenaires commerciaux concernés par chaque transaction. UN وتجري الهيئة التغييرات الضرورية ليس فحسب لتلقى بيانات من شركات النقل وشركات نقل الطرود البريدية إلكترونيا، ولكن أيضا لتحسين مستوى الاتصالات بين الحكومة والشركاء التجاريين المشاركين في كل معاملة من المعاملات.
    En ce qui concerne la coordination, il n'y a pas eu en 2006 de consultations périodiques entre le Gouvernement et les partenaires internationaux dans le cadre du Comité du partenariat pour le développement comme il y en avait eu en 2005. UN 8 - وفيما يتعلق بالتنسيق، فلم تعقد المشاورات العادية لعام 2006 بين الحكومة والشركاء الدوليين في إطار لجنة الشراكة من أجل التنمية، كما حدث في عام 2005.
    Aux côtés de la Banque mondiale, la Mission a appuyé concrètement la coordination entre le Gouvernement et ses partenaires de développement aux fins de l'exécution du programme < < Priorités nationales 2008 > > et de l'élaboration et la mise en œuvre du programme correspondant pour 2009. UN وتعاونت البعثة مع البنك الدولي في تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين في دعم تنفيذ برنامج الأولويات الوطنية لعام 2008 ووضع وتنفيذ برنامج الأولويات لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more