"بين الحكومة وجبهة" - Translation from Arabic to French

    • entre le Gouvernement et le Front
        
    • entre le Gouvernement et les
        
    En outre, des contacts sont en cours entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL), le dernier groupe rebelle. UN كما تجري الاتصالات بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية، وهي آخر مجموعة متبقية من المتمردين.
    1.1.1 Accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL) UN 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro se sont poursuivies en 2013. UN 199 - وكانت محادثات السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير جارية طوال عام 2013.
    Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    7.7 Le Comité note la nécessité de tenir compte du processus de paix en cours qui a débouché sur un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les LTTE en février 2002, et les négociations menées depuis lors par les parties au conflit. UN 7-7 وتلاحظ اللجنة أهمية ووثاقة صلة عملية السلم الجارية التي أفضت إلى عقد اتفاق بوقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وجبهة نمور التحرير، وإلى المفاوضات التي جرت بين أطراف النـزاع منذ ذلك التاريخ.
    L'envoi d'une mission spéciale chargée d'enquêter sur les allégations de génocide contre le peuple Bangsamoro ainsi que la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Front islamique de libération moro (MILF) ont également été réclamés. UN وحث على إيفاد بعثة خاصة للتحقق من حملة الإبادة الجماعية المزعومة ضد شعب البانغسامورو، واستئناف مباحثات السلام المتوقفة بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    Je me félicite également de l'intensification des efforts visant à organiser des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Front Est. UN 56 - وأرحب أيضا بالجهود المتجددة لتنظيم محادثات سلام بين الحكومة وجبهة الشرق.
    Il a également exprimé le vœu que les progrès se poursuivent dans les négociations de paix en cours à Mindanao entre le Gouvernement et le Front Moro islamique de libération. UN كما أعربت عن أملها في أن يتواصل التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Il a également exprimé le vœu que les progrès se poursuivent dans les négociations de paix en cours à Mindanao entre le Gouvernement et le Front Moro islamique de libération. UN كما أعربت عن رغبتها في مواصلة التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Depuis la signature du Protocole d'entente sur la paix et la réconciliation nationale, signé le 1er août 2006, entre le Gouvernement et le Front de libération du Cabinda, la situation dans la province de Cabinda est calme. UN 26 - ومنذ توقيع بروتوكول التفاهم بشأن السلام والمصالحة الوطنية في 1 آب/أغسطس 2006، بين الحكومة وجبهة تحرير منطقة كابندا، يسود الهدوء منطقة كابندا.
    a) La signature d'un accord-cadre pour la paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro, le 15 octobre 2012; UN (أ) التوقيع على اتفاق إطاري للسلام بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    Aux Philippines, la Commission de Mindanao sur les femmes a élaboré un document directif sur l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique moro et lancé un débat sur la manière dont les femmes des différentes communautés religieuses pourraient contribuer au règlement du conflit. UN وفي الفلبين، أعدت لجنة مينداناو المعنية بالمرأة ورقة موقف عن اتفاق السلام بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية وبدأت عمليات حوار حول الطريقة التي تتمكن بها المرأة من مختلف الطوائف الدينية من المساعدة على تسوية الصراع.
    a) La signature d'un accord-cadre pour la paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro, le 15 octobre 2012; UN (أ) التوقيع على اتفاق إطاري للسلام بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    Je me félicite de l'évolution du processus de paix de Mindanao entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro et j'encourage les deux parties à poursuivre les consultations avec l'équipe spéciale de pays en vue de l'intégration des questions relatives à la protection de l'enfance dans le programme des pourparlers de paix. UN 50 - وأرحّب بالتطورات التي شهدتها عملية السلام في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وأشجع الطرفين على مواصلة مشاوراتهما مع فرقة العمل القطرية من أجل إدراج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام.
    26. Le Bureau de coopération technique du Haut—Commissariat en El Salvador, créé en avril 1997, a pour fonction principale de maintenir les droits de l'homme au centre des préoccupations nationales à l'issue du long conflit interne qui s'est achevé par la signature et la mise en oeuvre d'accords de paix entre le Gouvernement et le Front Farabundo Martí de libération nationale (FMLN). UN 26- إن الدور الرئيسي لمكتب التعاون التقني في السلفادور التابع لمكتب المفوضة السامية والذي كان قد أُنشئ في نيسان/أبريل 1997، يتمثل في إبقاء حقوق الإنسان على جدول الأعمال الوطني بعد نزاع داخلي طويل انتهى بالتوقيع على اتفاقات سلام وتنفيذها بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les Tigres libérateurs de l'Eelam Tamoul est entré en vigueur à la fin de février. UN فقد تم التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة نمور تاميل إيلام للتحرير ودخل الاتفاق حيز التنفيذ في نهاية شباط/فبراير.
    À Sri Lanka, la confiance née de l'accord de cessez-le-feu de février 2002 et les pourparlers de paix entre le Gouvernement et les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelan tamoul) qui ont suivi ont convaincu plus de 250 000 personnes déplacées de retourner au cours de l'année considérée dans leur lieu d'origine. UN وفي سري لانكا، أدت الثقة المتزايدة الناجمة عن اتفاق وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، وما ترتب عليه من محادثات سلام بين الحكومة وجبهة تحرير نمور التاميل إيلام، إلى إقناع ما يزيد على 000 250 مشرد داخلياًً بالعودة بشكل تلقائي إلى ديارهم الأصلية أثناء هذه السنة.
    À Sri Lanka, la confiance née de l'accord de cessezlefeu de février 2002 et les pourparlers de paix entre le Gouvernement et les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelan tamoul) qui ont suivi ont convaincu plus de 250 000 personnes déplacées de retourner au cours de l'année considérée dans leur lieu d'origine. UN وفي سري لانكا، أدت الثقة المتزايدة الناجمة عن اتفاق وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، وما ترتب عليه من محادثات سلام بين الحكومة وجبهة تحرير نمور التاميل إيلام، إلى إقناع ما يزيد على 000 250 مشرد داخلياًً بالعودة بشكل تلقائي إلى ديارهم الأصلية أثناء هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more