"بين الخسائر" - Translation from Arabic to French

    • entre les pertes
        
    • entre la perte
        
    • que les pertes
        
    Ces actions ou décisions rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité est d'avis qu'il n'existe pas de lien de causalité directe entre les pertes subies par la société Van der Sluijs et l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi le lien de causalité entre les pertes correspondant à ces frais et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر المشار إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi le lien de causalité entre les pertes qu'elle déclare et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر التي أشارت إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Ces facteurs constituent le lien de causalité, comme exigé au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration, entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويشكل هذه العوامل العلاقة السببية بين الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، بمقتضى المادة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Ces divers éléments, qui sont décrits au paragraphe 21 de la décision 7, peuvent permettre d'établir le lien de causalité nécessaire entre les pertes subies au Koweït et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويترتب على ذلك أن كلا من اﻷفعال أو اﻵثار اﻷساسية للغزو والاحتلال المبينة في المقرر ٧ يمكن أن يوفر الصلة السببية اللازمة بين الخسائر المتكبدة في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés. Aucun élément de preuve n'a été fourni démontrant l'existence d'un lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومر المطالب عبر العراق في طريقه إلى الأردن، وبينما كان يعبر هذه الحدود تعرض للسرقة، ولم يقدم أي دليل يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Faute d'élément de preuve ou d'explication établissant un lien direct entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN ونظراً لعدم تقديم أي دليل أو تفسير يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق للكويت، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït est suffisamment établi dans les réclamations de la troisième tranche concernant la perte de biens immobiliers. UN وبذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت صلة أثبتت بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثالثة بالتعويضات عن خسائر الممتلكات العقارية.
    Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq est suffisamment établi en ce qui concerne les réclamations de la cinquième tranche portant sur la perte de biens immobiliers. UN وتبعا لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المدعى حدوثها وبين الغزو والاحتلال العراقيين للكويت قد أُثبتت بما فيه الكفاية في مطالبات الدفعة الخامسة بشأن خسارة الممتلكات العقارية.
    445. Le Comité note qu'étant donné les écarts considérables entre les pertes dont il est fait état dans l'exposé de la réclamation et les chiffres figurant dans les pièces justificatives, l'examen de la réclamation et la détermination du montant de l'indemnisation ont été effectués sur la base des pertes énoncées dans l'exposé de la réclamation. UN 445- ويلاحظ الفريق أنه بالنظر إلى وجود تباينات كبيرة بين الخسائر المؤكدة الوارد في بيان المطالبة والوثائق الداعمة، فإن الخسائر المذكورة في بيان المطالبة شكلت الأساس لاستعراض الفريق وبته في المطالبة.
    144. Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi un lien de causalité directe entre les pertes qu'il déclare et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 144- ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية المباشرة بين الخسائر التي ذكرتها وغزو العراق واحتلاله الكويت.
    C'est pourquoi, tout au long de son examen des réclamations de la catégorie " C " , le Comité a consacré une grande part de ses travaux de fond à établir une distinction entre les pertes directes susceptibles de donner lieu à indemnisation et les pertes indirectes qui ne le sont pas. UN ولذلك كان التركيز الموضوعي للفريق طوال عملية نظره في مطالبات الفئة " جيم " واستعراضها تركيزاً على التمييز بين الخسائر المباشرة القابلة للتعويض والخسائر غير المباشرة غير القابلة للتعويض.
    C'est pourquoi, tout au long de son examen des réclamations de la catégorie " C " , le Comité a consacré une grande part de ses travaux de fond à établir une distinction entre les pertes directes susceptibles de donner lieu à indemnisation et les pertes indirectes qui ne le sont pas. UN ولذلك كان التركيز الموضوعي للفريق طوال عملية نظره في مطالبات الفئة " جيم " واستعراضها تركيزاً على التمييز بين الخسائر المباشرة القابلة للتعويض والخسائر غير المباشرة غير القابلة للتعويض.
    Le problème devient encore plus complexe lorsque l’on s’efforce de faire la différence entre les pertes temporaires et les pertes permanentes. UN وتزداد المشكلة تعقيدا عند التفرقة بين الخسائر المؤقتة والخسائر )النهائية( الدائمة.
    64. Le Comité est conscient qu'il y a un risque de chevauchement entre les pertes faisant l'objet de réclamations multiples, ce qui peut entraîner une surindemnisation. UN 64- ويُقر الفريق بأن ثمة احتمال حدوث تداخل بين الخسائر المطالَب بتعويضها في المطالبات المتعددة، الأمر الذي قد يسفر عن دفع تعويض زائد.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité s'est assuré que les pertes faisant l'objet d'une demande d'indemnisation ne se recoupaient pas. UN وقرر الفريق أنه لا تداخل بين الخسائر المطالب بتعويضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more