"بين الخطط" - Translation from Arabic to French

    • entre les plans
        
    • les régimes
        
    • régime au gré des
        
    • harmoniser les plans
        
    La deuxième tâche est de savoir comment parvenir à une plus grande cohérence et coordination entre les plans de développement nationaux et le NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Tout sera fait pour assurer la complémentarité entre les plans et les programmes. La difficulté est grande étant donnée la faiblesse des moyens à la disposition de l'Institut. UN وسيبذل كل جهد لكفالة التكامل بين الخطط والبرامج؛ وأن ذلك يشكل تحديا في ضوء ندرة الموارد المتاحة للمعهد.
    Le Comité des commissaires aux comptes, en réponse, a décidé de conduire une analyse de l'écart éventuel entre les plans de passage à ces normes et les systèmes intégrés de gestion. UN وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    On constate le même genre de variations pour des procédures médicales comme la mammographie, l'appareillage orthopédique, etc. Les services infirmiers sont très diversement remboursés selon les régimes. UN وتوجد التباينات ذاتها في الإجراءات الطبية مثل الكشف عن سرطان الثدي، وأمراض العظام وما إلى ذلك. وتظهر معدلات تسديد التكاليف بالنسبة إلى خدمات التمريض تباينات كبيرة فيما بين الخطط.
    L'objectif était de remplacer le Système mondial d'appui aux bureaux extérieurs par un système informatisé répondant à tous les besoins et établissant un lien entre les plans, les résultats et les budgets des programmes et des projets. UN وتمثل الغرض في الاستعاضة عن النظام العالمي للدعم الميداني بنظام حاسوبي يعنى بجميع متطلبات العمل ويقيم الصلة بين الخطط البرنامجية وخطط المشاريع والنواتج والميزانيات.
    Certaines de ces différences entre les plans rendent en outre le programme inéquitable, puisque, à l’intérieur d’une même catégorie et à la même classe, les participants à tel plan peuvent bénéficier de conditions plus favorables et de subventions plus élevées que les participants à tel autre plan. UN كما تؤدي بعض الاختلافات بين الخطط إلى جعل البرنامج يتصف بعدم اﻹنصاف، إذ تسمح للمشتركين في إحدى الخطط بالتمتع بشروط أفضل وإعانات أعلى من تلك التي يتمتع بها المشتركون من ذات الفئات والرتب في إطار خطة أخرى.
    Elle a reconnu l'importance de la cohérence entre les plans stratégiques du FNUAP, du PNUD et d'ONUSIDA pour assurer une réponse conjointe et intégrée dans la lutte contre le VIH. UN ووافقت على ضرورة الاتساق بين الخطط الاستراتيجية للصندوق والبرنامج الإنمائي وبرنامج الإيدز من أجل تحقيق الفعالية في الاستجابة بشكل مشترك ومتكامل لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Bien qu'il y ait une solution de continuité entre les plans et leur exécution, des engagements ont été pris pour que les travaux de reconstruction des équipes soient effectués en accord avec les autorités afghanes. UN وبالرغم من وجود فجوة بين الخطط وعملية التنفيذ، فثمة التزام بكفالة اضطلاع أفرقة التعمير في المقاطعات بأعمال التعمير بالاتفاق مع السلطات الأفغانية.
    Un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. UN ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة.
    Le Comité des commissaires aux comptes, a donc décidé d'analyser les éventuels hiatus entre les plans de passage à ces normes et les systèmes intégrés de gestion. UN وعليه، أجرى المجلس تحليلا بشأن الفجوة التي يحتمل أن تنشأ بين الخطط التي تستهدف التحول إلى تلك المعايير ونظم الإدارة المتكاملة.
    Tout au long de l'année, des mesures ont été prises pour renforcer les liens entre les plans nationaux, les stratégies régionales et les programmes imaginés par l'Alliance et mis en place avec ou par l'intermédiaire de ses partenaires. UN وقد بُذلت الجهود طوال هذا العام للتشجيع على توثيق الروابط بين الخطط الوطنية والاستراتيجيات والبرامج الإقليمية التي وضعها التحالف، بالتعاون مع شركائه أو عن طريقهم.
    Alors que l'alignement des plans sur les ressources est un principe fondamental du système de gestion axée sur les résultats, on constate fréquemment dans la pratique des décalages entre les plans et les ressources effectivement disponibles pour leur mise en œuvre. UN وتعتبر مواءمة الخطط مع الموارد مبدأ أساسياً في الإدارة القائمة على النتائج، إلا أنه غالباً ما تكون هناك فجوات في الممارسة بين الخطط والموارد المتاحة بصورة واقعية من أجل التنفيذ.
    Elle a reconnu l'importance de la cohérence entre les plans stratégiques du FNUAP, du PNUD et d'ONUSIDA pour assurer une réponse conjointe et intégrée dans la lutte contre le VIH. UN ووافقت على ضرورة الاتساق بين الخطط الاستراتيجية للصندوق والبرنامج الإنمائي وبرنامج الإيدز من أجل تحقيق الفعالية في الاستجابة بشكل مشترك ومتكامل لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il arrive encore que les plans directeurs soient en grande partie élaborés par des agents du PNUCID engagés au titre de projets, et le lien entre les plans directeurs et les programmes nationaux qu’ils sont censés coordonner n’est pas toujours perçu très clairement par les autorités gouvernementales. UN ولا تزال هناك حالات يقوم فيها موظفو المشاريع التابعون للبرنامج بصياغة جزء كبير من الخطط الرئيسية، كما أن السلطات الوطنية لا تدرك دائما بوضوح الروابط بين الخطط الرئيسية والبرامج الوطنية التي تستهدف تلك الخطط تنسيقها.
    Il y a un large fossé entre la rhétorique et les bonnes intentions, d'une part, et l'action concrète, d'autre part. C'est ce fossé béant entre les plans et les moyens de mise en oeuvre que cette assemblée devrait s'efforcer d'analyser et de résoudre. UN وهناك فجوة واسعة فيما بين العبارات الطنانة والنوايا الحسنة، من ناحية، والعمل الملموس، من ناحية أخرى. وهذه الفجوة الموجودة فيما بين الخطط ووسائل التنفيذ هي التي ينبغي أن تدفع الجمعية اﻵن إلى أن تسعى لحلها ومواجهتها.
    S'agissant du premier point du paragraphe 197, le Comité a constaté à partir d'un échantillon représentatif d'étages des différents bâtiments du Secrétariat à New York que des écarts significatifs existaient entre les plans des bureaux et leur configuration réelle pour 9 % des postes de travail. UN 198 - وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، في الفقرة 197 أعلاه، لاحظ المجلس، أنه باستخدام عينة تمثل أدوار المبنى في مختلف الأبنية بالأمانة العامة في نيويورك، أن هناك تفاوتا ملموسا بين الخطط المكتبية وتشكيلاتها الفعلية بالنسبة لـ 9 في المائة من وحدات العمل.
    Dans son rapport, le Secrétaire général préconise de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux et les priorités du NEPAD, ainsi qu'entre les pays africains et les institutions régionales de développement. UN في هذا التقرير ينادي الأمين العام بتقوية القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النيباد وكفالة الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات النيباد، وكذلك بين البلدان الأفريقية ووكالات التنمية الإقليمية.
    On constate le même genre de variations pour des procédures médicales comme la mammographie, l'appareillage orthopédique, etc. Les services infirmiers sont très diversement remboursés selon les régimes. UN وتوجد التباينات ذاتها في الإجراءات الطبية مثل الكشف عن سرطان الثدي، وأمراض العظام وما إلى ذلك. وتظهر معدلات تسديد التكاليف بالنسبة إلى خدمات التمريض تباينات كبيرة فيما بين الخطط.
    23. L'hospitalisation, à savoir le séjour dans un hôpital, une clinique ou un autre établissement médical reconnu, représente une procédure de soins onéreuse que les régimes d'assurance maladie ne remboursent pas aux mêmes taux. UN 23 - أما الرعاية في المستشفيات، أي تسديد التكاليف المتعلقة برسوم الإقامة اليومية في المستشفى، أو المصحة أو غيرهما من المؤسسات الطبية المعترف بها، فتعد مطلباً مكلفاً في مجال الرعاية الصحية، وثمة تباينات واسعة بين الخطط.
    En outre, le montant des réserves a varié d'une année à l'autre et d'un régime à l'autre, les fonctionnaires en activité et les retraités ayant pour certains changé de couverture en changeant de régime au gré des changements de lieu d'affectation ou de résidence, ou pour toute autre raison. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تراكمات الأموال الاحتياطية تختلف من عام لآخر ومن خطة لأخرى، كما يقوم فرادى الموظفين والمتقاعدين في بعض الأحيان بنقل تغطيتهم بين الخطط المتاحة بسبب تغيير مراكز عملهم أو أماكن إقامتهم أو لأسباب أخرى.
    5. Si l'on veut prendre en considération, dans la prise de décisions, des facteurs économiques, sociaux et écologiques, on peut choisir une méthodologie intégrée, adopter un cadre conceptuel qui permette de mieux harmoniser les plans sectoriels et on peut incorporer des paramètres sociaux et écologiques dans la planification économique sectorielle. UN ٥ - قد تنعكس الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في مجال صنع القرار من خلال تطبيق تصور منهجي متكامل، وعن طريق وضع إطار من شأنه أن يجمع بين الخطط القطاعية في نهج أكثر شمولية، وبواسطة إدراج المعالم البيئية في التخطيط الاقتصادي القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more