"بين الدول الأطراف على" - Translation from Arabic to French

    • entre les États parties pour
        
    • entre les États Parties en
        
    • entre États parties sur
        
    7. Le mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    7. Le Mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    6. Le mécanisme s'appuie sur les principes énoncés au paragraphe 2 et offre des occasions d'échanger des vues, des idées et les meilleures pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. UN 6- تعزّز الآلية المبادئ المبيّنة في الفقرة 2 وتتيح الفرص لتبادل الآراء والأفكار وأفضل الممارسات، مساهمةً بذلك في توطيد التعاون فيما بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le délit de trafic transnational de femmes et d’enfants [de personnes, en particulier des femmes et des enfants], d’enquêter sur ce délit et de le réprimer.” UN " الغرض " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . "
    1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le trafic international des personnes aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle Voir note 1 ci-dessus. UN ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه .
    En même temps, les accords entre États parties sur la question du désarmement nucléaire semblent n'être que des accords de principe, car les actes de certaines puissances ne sont pas toujours conformes aux obligations qu'elles ont assumées en vertu de l'article VI du TNP. UN 18 - ومضى فقال إن الاتفاقات ما بين الدول الأطراف على مسألة نزع السلاح النووي تبدو، في نفس الوقت، مجرد اتفاقات مبدئية نظرا إلى أن الإجراءات التي تتخذها بعض الدول لا تمثل دائما الالتزامات التي قطعتها هذه الدول على نفسها وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    6. Le mécanisme s'appuie sur les principes énoncés au paragraphe 2 et offre des occasions d'échanger des vues, des idées et les meilleures pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. UN 6- تعزّز الآلية المبادئ المبيّنة في الفقرة 2 وتتيح الفرص لتبادل الآراء والأفكار وأفضل الممارسات، مساهمة بذلك في تدعيم التعاون فيما بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    7. Le mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    7. Le mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    7. Le mécanisme [favorise la transparence et la participation] [est transparent et participatif] et offre aux experts des occasions de se rencontrer et d'échanger des vues et des idées contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. UN 7- [تعزّز الآلية الشفافية والمشاركة] [تكون الآلية شفافة وتشاركية] وتتيح للخبراء() فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    3. Même si l'article IV ne précise pas ce que recouvre l'expression < < les mesures nécessaires > > , il y a un large accord entre les États parties pour considérer que des mesures législatives effectives, notamment dans le domaine du droit pénal, correspondent à une exigence fondamentale. UN 3- وعلى الرغم من أن المقصود فعلياً بعبارة " كل التدابير اللازمة " غير محدد في المادة الرابعة، فإن هناك تفاهماً عاماً بين الدول الأطراف على أن التدابير التشريعية الفعالة، بما في ذلك التشريعات الجنائية، هي شرط أساسي.
    7. Le mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée. (Acceptation provisoire) UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها. (قبول أولي)
    n) Offrir des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée; UN (ن) أن تتيح فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها؛
    6. Le mécanisme [favorise [la transparence et] la participation et] offre des occasions [[aux experts [intergouvernementaux] [aux États parties concernés] [aux États parties et aux experts concernés]] de se rencontrer et d'échanger des vues et des idées, [contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption.] UN 6- يُراعى في الآلية أن [تعزّز [الشفافية و] المشاركة وأن] تتيح [للخبراء [الحكوميين الدوليين()] [للدول الأطراف المعنية] [للدول الأطراف المعنية والخبراء المعنيين]] فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار، [والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.]
    6. [Le mécanisme [favorise la transparence et la participation] [et est transparent et participatif] et offre [aux experts] des occasions de se rencontrer et d'échanger des vues et des idées contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption.] UN 6- [يُراعى في الآلية [أن تعزز الشفافية والمشاركة] [أن تكون شفافة وتشاركية] وأن تتيح [للخبراء()] فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار، والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.]
    6. Le mécanisme [favorise [la transparence et] la participation et] offre des occasions [[aux experts [intergouvernementaux] [aux États parties concernés] [aux États parties et aux experts concernés]] de se rencontrer et d'échanger des vues et des idées, [contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption.] UN 6- ويُراعى في الآلية أن [تعزّز [الشفافية و] المشاركة وأن] تتيح [[للخبراء [الحكوميين الدوليين()]] [للدول الأطراف المعنية] [للدول الأطراف المعنية والخبراء المعنيين]] فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار، [والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.]
    1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le trafic international des personnes aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle À la deuxième session du Comité spécial, plusieurs pays ont exprimé l’idée que les expressions “exploitation sexuelle” et “travail forcé” devraient être définies dans le texte. UN ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه . والتحري عن ذلك الاتجار والمعاقبة عليه ،في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت عدة بلدان عن رأي مفاده أن تعبيري " الاستغلال الجنسي " و " السخرة " ينبغي أن يعرﱠفا في النص .
    1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le trafic international des personnes aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle À la deuxième session du Comité spécial, plusieurs pays ont exprimé l’idée que les expressions “exploitation sexuelle” et “travail forcé” devraient être définies dans le texte. UN ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه . والتحري عن ذلك الاتجار والمعاقبة عليه ،في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت عدة بلدان عن رأي مفاده أن تعبيري " الاستغلال الجنسي " و " السخرة " ينبغي أن يعرﱠفا في النص .
    En même temps, les accords entre États parties sur la question du désarmement nucléaire semblent n'être que des accords de principe, car les actes de certaines puissances ne sont pas toujours conformes aux obligations qu'elles ont assumées en vertu de l'article VI du TNP. UN 18 - ومضى فقال إن الاتفاقات ما بين الدول الأطراف على مسألة نزع السلاح النووي تبدو، في نفس الوقت، مجرد اتفاقات مبدئية نظرا إلى أن الإجراءات التي تتخذها بعض الدول لا تمثل دائما الالتزامات التي قطعتها هذه الدول على نفسها وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more