Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Conférence des Nations Unies sur les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, Vienne, 1986; élu à la présidence du Comité de rédaction. | UN | مؤتمر فيينا المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. وأنتخب رئيسا للجنة الصياغة. |
Conférence des Nations Unies sur les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, 1986; élu à la présidence du Comité de rédaction. | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. وانتخب رئيسا للجنة الصياغة. |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. Vienne, 21 mars 1986 | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، فيينا، 21 آذار/مارس 1986 |
6. Autorise le Secrétaire général à déposer, au nom de l’Organisation des Nations Unies, un acte de confirmation formelle de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, comme prévu à l’article 83 de la Convention; | UN | ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يودع، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، صك اﻹقرار الرسمي باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية كما هو منصوص عليه في المادة ٨٣ من الاتفاقية؛ |
Et ni Paul Reuter, Rapporteur spécial sur le droit des traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales, ni les participants à la Conférence de Vienne de 1986, n'ont apporté de précision, ni suggéré de modification sur ce point. | UN | ولم يُضف رويتر، المقرر الخاص المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، ولا المشاركون في مؤتمر فيينا المعقود عام 1986، أي توضيح ولم يقترحوا أي تغييرات بشأن هذه النقطة. |
Si l'on étend le champ d'application aux traités liant des organisations internationales, il faudra incorporer la définition donnée à l'article 2 de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986, ce qui peut être source de difficulté pour les pays qui ne sont pas parties à cet instrument. | UN | وإذا ما جرى توسيع النطاق ليشمل المعاهدات التي تضم منظمات دولية فلسوف يتعين حينئذ إدراج التعريف الوارد في إطار المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية مما قد يطرح مشاكل أمام البلدان التي ليست أطرافاً في اتفاقية 1986. |
Dans le même temps, comme l'a montré la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, il existe des principes du droit international communs et identifiables applicables à toutes les organisations internationales. | UN | وفي الوقت ذاته، كما وضحت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لعام 1986، هناك مبادئ مشتركة يمكن تحديدها في القانون الدولي المنطبق على جميع المنظمات الدولية. |
Président du Comité de rédaction de la Conférence des Nations Unies sur les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986). | UN | الدورة الثانية، 1978؛ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، 1982؛ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، 1986. |
Et ni Paul Reuter, Rapporteur spécial sur le droit des traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales, ni les participants à la Conférence de Vienne de 1986, n'ont apporté de précision, ni suggéré de modification sur ce point. | UN | ولم يُضف بول رويتر، المقرر الخاص المعني بقانون لمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، ولا المشاركون في مؤتمر فيينا المعقود عام 1986، أي توضيح ولم يقترحوا أي تغييرات بشأن هذه النقطة. |
À la 3243e séance, le 8 août 2014, la Commission a décidé de prier le Secrétariat d'établir une étude sur les travaux précédemment entrepris par la Commission sur ce sujet dans le cadre des travaux préparatoires relatifs aux dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986. | UN | 227- وفي الجلسة 3243، المعقودة في 8 آب/أغسطس 2014، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة إعداد مذكرة عن الأعمال السابقة للجنة المتعلقة بالموضوع في إطار الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لعام 1986. |
40. Le projet d'article 49 est acceptable, mais la question, posée dans le commentaire, de savoir quel organe d'une organisation internationale est compétent pour renoncer à une demande en son nom est extrêmement pertinente, en particulier à la lumière de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | 40 - وأكدت أن مشروع المادة 49 مقبول، غير أن السؤال المثار في التعليقات عن تحديد الجهاز المختص في المنظمة الدولية بالتنازل عن الطلب باسم المنظمة هو سؤال في غاية الأهمية، لا سيما على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
18. La responsabilité des États et des organisations internationales pour fait internationalement illicite devrait faire l'objet d'un régime uniforme, analogue à la relation existant entre les traités entre États et les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | 18 - وقال إنه ينبغي تحديد مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن الأعمال غير الجائزة دولياً في إطار نظام موحد، يشابه العلاقة بين المعاهدات المشتركة بين الدول والمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Par la suite, elle l'a examiné brièvement à propos des projets d'articles relatifs aux traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales. | UN | ثم تناولت اللجنة الموضوع بإيجاز لاحقاً فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بالمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر(). |
On s'est référé à cet égard, à la définition figurant dans la précédente convention à laquelle avaient abouti les travaux de la Commission, à savoir la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, dans laquelle les termes < < organisation internationale > > s'entendaient d'une organisation intergouvernementale. | UN | وأشير في ذلك الصدد، إلى التعريف الموجود في الاتفاقيات السابقة التي استندت إلى عمل اللجنة، وبخاصة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1986 بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، والتي أورد فيها مصطلح " المنظمة الدولية " بمعنى المنظمة الحكومية الدولية. |
Nous convenons avec la Commission que la définition proposée des < < règles de l'organisation > > qui figure au paragraphe 1 j) de l'article 2 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales est satisfaisante et complète en l'espèce. | UN | نتفق كذلك مع اللجنة بأن التعريف المقترح لـ " قواعد المنظمة " ، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986 لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، تعريف ملائم وتام بالنسبة للهدف الحالي. |
Compte tenu de ses commentaires figurant à la section E ci-dessus, le Gouvernement polonais estime que la définition des < < règles de l'organisation > > donnée à l'article 2, paragraphe 1 j), de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales pourrait utilement servir de point de départ pour de nouveaux débats. | UN | في ضوء إجابتها الواردة في الفرع هاء أعلاه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن تعريف " قواعد المنظمة " ، بصيغته الواردة في البند (ي) من الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لسنة 1986، ربما يكون نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المداولات. |
Son texte est étroitement calqué sur celui de l'article 7 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ونصها مقتبس إلى حد كبير من المادة 7 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية(). |
Il paraît donc particulièrement opportun qu'il en prenne la suite, de même que le sujet relatif aux traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales a succédé à celui relatif au droit des traités (entre États) à partir de 1969. | UN | ويبدو من المناسب بوجه خاص أن يعقب هذا الموضوع موضوع مسؤولية الدول، كما أعقب موضوع المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية موضوع المعاهدات (بين الدول) اعتباراً من عام 1969. |
7. Encourage également les États remplissant les conditions requises à désigner des personnes qualifiées qui seront inscrites sur les listes de conciliateurs et d'arbitres prévues dans certains traités, dont le Secrétaire général est dépositaire, notamment la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | " 7 - تشجع أيضا الدول المؤهلة على ترشيح أشخاص ذوي مؤهلات مناسبة لإدراج أسمائهم في قوائم الموفِقين والمحكِمين المنصوص عليها في معاهدات معينة مودعة لدى الأمين العام، بما فيها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
[a r]ecommand[é] à la Commission du droit international d'étudier, en consultation avec les principales organisations internationales, selon qu'elle le jugera[it] approprié compte tenu de sa pratique, la question des traités conclus entre les États et les organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales, en tant que question importante. | UN | توصي لجنةَ القانون الدولي بأن تعمد، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، وفقا لما تستنسبه في ضوء ما درجت عليه من عمل، إلى دراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الدولية باعتبارها مسألة هامة. |