C'est là le résultat logique de la meilleure coordination entre les présidents successifs. | UN | وهو ما يستمد بصورة منطقية من زيادة التنسيق فيما بين الرؤساء المتعاقبين. |
ii) L'organisation de réunions conjointes entre les présidents pour examiner les programmes de travail; | UN | ' 2` عقد اجتماعات مشتركة بين الرؤساء لاستعراض برامج العمل؛ |
La circulation de l'information entre les trois piliers du Conseil des chefs de secrétariat est assurée par des réunions régulières des présidents et des secrétariats respectifs des comités. | UN | والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة. |
Février — Réunion consultative des chefs de secrétariat des organisations sous-régionales | UN | شباط/فبراير - الاجتماع الاستشاري فيما بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون الاقليمية |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Des procédures ont également été mises en place pour que les chefs de secrétariat puissent se consulter sur les grandes initiatives. | UN | واتخذ أيضا إجراءات لتبادل التشاور فيما بين الرؤساء التنفيذيين بشأن المبادرات الهامة. |
Cette question a été brièvement débattue entre les présidents et il a été décidé de poursuivre la discussion à la prochaine réunion. | UN | وجرت مناقشة قصيرة لهذا الموضوع في ما بين الرؤساء وتقرر أن يظل مفتوحا لمزيد من المناقشة في الاجتماع القادم. |
La coopération entre les présidents nous a permis de combler les lacunes liées aux présidences alternatives d'une durée de quatre semaines chacune. | UN | فالتعاون بين الرؤساء مكننا من التغلُّب على أوجه القصور المتصلة بالرئاسات التي تستمر أربعة أسابيع. |
La coordination entre les présidents nous a permis d'organiser des débats structurés et thématiques sur tous les points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وقد مكننا التنسيق بين الرؤساء من إجراء حوار منظم ومواضيعي بشأن جميع بنود جدول أعمال المؤتمر. |
Nous pensons que ce nouveau mécanisme a favorisé une meilleure compréhension entre les présidents tout au long de l'année, ainsi qu'entre les présidents et les autres membres de la Conférence. | UN | وهذه الآلية الجديدة، في رأينا، ولدت تفهماً أفضل بين الرؤساء طوال السنة، وكذلك فيما بينهم وبين أعضاء آخرين في المؤتمر. |
La nouvelle pratique de continuité entre les présidents a été maintenue pour une deuxième année. | UN | واستمر هذا التقليد الجديد بالتواصل بين الرؤساء لسنة ثانية. |
Pour que la Conférence du désarmement soit efficace, un maximum de coopération entre les présidents est apparu essentiel. | UN | فقد ثبت أن أقصى قدر من التعاون بين الرؤساء أمر أساسي لكي يكون المؤتمر فعالاً. |
Une deuxième réunion consultative des chefs des organisations sous-régionales et de la CESAP a eu lieu au secrétariat de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est à Jakarta en janvier 1995. | UN | واستضافت أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا اجتماعا استشاريا ثانيا بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في جاكارتا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
La cinquième Réunion consultative des chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP s'est tenue à Bangkok les 7 et 8 juin 2000. | UN | 34 - وعقد في بانكوك في 7 و 8 حزيران/يونيه 2000 الاجتماع الاستشاري الخامس بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون الإقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La troisième Réunion consultative des chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP doit se tenir à Téhéran en juin 1996. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الاستشاري الثالث بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طهران حزيران/يونيه عام ١٩٩٦. |
7. Un cadre de dialogue régulier entre les deux organisations a été mis en place au moyen de réunions consultatives entre les chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. | UN | ٧ - وتم إنشاء إطار ﻹجراء حوار منتظم بين المنظمتين عن طريق الاجتماعات الاستشارية بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Ces stages, qui s'adressent aux personnels des bureaux régionaux et des services techniques, viseront à insuffler l'esprit d'équipe voulu entre les chefs des opérations de l'ONUDI et leurs collègues au Siège. | UN | وستسعى الدورات التدريبية، التي تضم موظفين من المكاتب الإقليمية والفروع التقنية على السواء، إلى التأكد من أن روح العمل الجماعي اللازمة تسود بين الرؤساء وزملائهم في مقر اليونيدو. |
La cinquième réunion consultative entre les chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) se tiendra à Suva en novembre 1999. | UN | وسيعقد الاجتماع الاستشاري الخامس بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في سوفا في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١. |
Le rapport conclut que le CAC est le seul organe réunissant les chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies, sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام. |
Comme dans le scénario 1 ci-dessus, ONU-Océans devra occuper une place plus importante au niveau hiérarchique, avec un président ayant le rang de chef de secrétariat. | UN | وستحتاج الشبكة، كما في السيناريو 1 أعلاه، إلى أن توضع في مستوى أعلى من الهرم الإداري بحيث يُعيّن رئيسها من بين الرؤساء التنفيذيين. |
Et toutes relations entre supérieurs et subordonnés sont strictement interdites. | Open Subtitles | سيتم إيقافها. وكل العلاقات بين الرؤساء والمرؤوسين |
Aucune distinction ne devrait être faite à cet égard entre le chef de secrétariat et les autres fonctionnaires qui sont tenus de faire une déclaration. | UN | ولا ينبغي التمييز على أي نحو في هذا الصدد بين الرؤساء التنفيذيين والموظفين الآخرين المطلوب منهم تقديم هذا الإقرار. |