En 2010, l'Organisation mondiale de la Santé a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour mieux répartir les professionnels de la santé entre les zones rurales et urbaines. | UN | وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
Là encore, les résultats aux examens font apparaître des disparités entre les zones rurales et urbaines. | UN | كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات. |
Il fallait identifier les régions fonctionnelles, notamment compte tenu de l'importance croissante des interactions entre zones rurales et urbaines. | UN | وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر. |
La crise alimentaire actuelle renforce l'importance des liens entre villes et campagnes. | UN | وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر. |
Aborder les distinctions entre zones rurales et zones urbaines afin de mettre en avant les liens, les opportunités et les contraintes quand le monde se déplace vers les zones urbaines. | UN | :: يتعين تناول الفروق بين الريف والحضر لإبراز الصلات والفرص والقيود مع تحرك العالم نحو المناطق الحضرية. |
la suppression des disparités entre les zones urbaines et rurales, à travers l'augmentation du nombre d'écoles dans les zones rurales; | UN | القضاء على الفجوة بين الريف والحضر: بزيادة أعداد المدارس بالريف؛ |
Le déséquilibre dans le développement des services de santé entre zones urbaines et zones rurales ainsi qu'entre régions persiste. | UN | ولا يزال الاختلال قائماً في مستوى خدمات الرعاية الصحية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق. |
L'un des moyens qui permettent de garantir la sécurité alimentaire est de maintenir un bon équilibre entre les villes et les campagnes. | UN | فالمحافظة على توازن صحي بين الريف والحضر هو أحد العناصر الذي يضمن اﻷمن الغذائي. |
Il y a de fortes disparités entre les zones rurales et urbaines et près de la moitié des usagers des services d'approvisionnement en eau et un quart de ceux des services d'assainissement signalent qu'ils ne sont pas fiables. | UN | والتباينات بين الريف والحضر كبيرة، وما يقرب من نصف مستعملي المياه وربع مستعملي المرافق الصحية يفيدون بأن الخدمات لا يعول عليها. |
Les taux de mortalité maternelle varient considérablement d'une région à l'autre, ce qui révèle des différences d'accès aux ressources et aux services de santé entre les zones rurales et urbaines. | UN | وتختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا باختلاف المناطق، مما يشير إلى وجود أوجه اختلاف في فرص الحصول على الموارد والرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
Les disparités entre zones rurales et urbaines en matière d'accès à la santé. | UN | التفاوت في نسبة التغطية بالخدمات بين الريف والحضر. |
La différence de qualité des services correspondants entre zones rurales et urbaines est toujours grande et pèse ainsi sur les chiffres nationaux globaux des pays des différentes régions. | UN | ولا تزال الفجوة بين الريف والحضر واسعة، مما يؤدي إلى تناقص الأرقام الوطنية الإجمالية في بلدان مختلف المناطق. |
Le présent additif se propose d'examiner les incidences de l'urbanisation sur le développement agricole durable, notamment les questions relatives à l'agriculture urbaine, à l'impact des villes sur les zones périurbaines et aux relations entre zones rurales et urbaines. | UN | وتبحث هذه الإضافة آثار التحضر على الزراعة المستدامة، بما في ذلك قضايا الزراعة الحضرية، وأثر المدن على المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، والروابط بين الريف والحضر. |
Ce Forum, dont le thème est < < Une urbanisation harmonieuse > > mettra l'accent sur les moyens d'assurer un développement territorial équilibré et des liaisons entre villes et campagnes. | UN | وقالت إن هذا المنتدى الذي سينعقد تحت عنوان ``التوسع العمراني المنسق ' ' سيركز على طرق ضمان التنمية الإقليمية المتوازنة والعلاقات بين الريف والحضر. |
Toujours est-il que toutes les données relatives à la consommation ou au revenu par habitant qui ont été recueillies en tenant compte de la différence du coût de la vie entre villes et campagnes dans plusieurs pays en développement au cours des années 80 indiquent que, pour variés qu'ils soient, les rapports entre pauvreté rurale et pauvreté urbaine sont toujours supérieurs à 1,0. | UN | ورغم مشاكل القياس هذه، توضح بيانات الاستهلاك أو الدخل للفرد، التي تأخذ في الاعتبار الفروق في اﻷسعار بين الريف والحضر بالنسبة لعدة بلدان في الثمانينات، اختلافا كبيرا في نسب الفقر في الريف الى الفقر في الحضر ويتجاوز جميعها نسبة ١. |
Il lui a également recommandé de veiller en particulier à combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines et entre régions en matière de développement économique et social. | UN | كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق. |
Accroître les investissements publics dans l'éducation en milieu rural est indispensable pour réduire l'écart dans ce domaine entre zones rurales et zones urbaines. | UN | كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر. |
L'agriculture peut encore occuper un pourcentage élevé de la main-d'œuvre et l'écart de revenu entre les zones urbaines et rurales peut être grand; | UN | وقد تمتص الزراعة حتى الآن نسبة كبيرة من العمالة وقد تكون الاختلافات في الدخل بين الريف والحضر اختلافات عالية؛ |
Il a encouragé l'établissement de liens et de synergies entre zones urbaines et zones rurales, qui renforcent la coopération entre les administrations des zones rurales et l'administration centrale. | UN | فقد شجعت الصلات وأوجه التآزر بين الريف والحضر والتي شملت مزيداً من التعاون بين الإدارة الريفية والمركزية. |
Les écarts entre les villes et les campagnes se creusent dans de nombreuses régions et les données relatives à 68 pays montrent que le taux de malnutrition est systématiquement plus élevé en zone rurale qu'en zone urbaine. | UN | كذلك أخذت تتسع الفجوات بين الريف والحضر في كثير من المناطق حيث تظهر البيانات التي تم الحصول عليها من 68 بلدا ارتفاعا مستمرا في معدلات سوء التغذية في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
Insuffisance des moyens matériels, qui empêche à la fois la mise en œuvre des stratégies visant à éliminer les différences et les disparités entre régions rurales et urbaines et entre garçons et filles, et la fourniture de services destinés aux enfants vivant dans des conditions particulières; | UN | - قلة الإمكانات المادية التي تتسبب في إعاقة تنفيذ الاستراتيجيات الهادفة لإزالة الاختلافات والتباينات بين الريف والحضر والذكور والإناث من الأطفال، وتعيق توفير الخدمات للأطفال في الظروف الخاصة؛ |
Les disparités entre milieu rural et milieu urbain sont énormes, respectivement 74 % et 16 %. | UN | والفروق بين الريف والحضر هائلة، فالنسبة 74 في المائة و 16 في المائة على التوالي. |
Davantage d'investissements dans les infrastructures rurales réduiront l'exode rural et encourageront les liens villes-campagnes de sorte que les villes disposent de ressources alimentaires et naturelles assurées tandis que les populations rurales peuvent envisager une expansion économique sur les marchés urbains. | UN | فزيادة الاستثمارات في البنية الأساسية الريفية سيقلل من الهجرة إلى المناطق الحضرية، وسيشجع الروابط بين الريف والحضر من خلال ضمان أن تحصل المدن على إمدادات موثوقة من الأغذية والموارد الطبيعية بينما يصبح بمقدور سكان الريف استكشاف فرص التوسع الاقتصادي في أسواق الحضر. |
En dernier ressort, une croissance plus équilibrée, incluant le développement rural, est la seule solution viable face à l'aggravation des inégalités en milieu urbain et de l'écart entre milieux rural et urbain. | UN | وأخيرا، فإن نموا أكثر توازنا، بما في ذلك التنمية الريفية، هو الحل الوحيد على المدى الطويل لتزايد عدم المساواة في المناطق الحضرية واتساع الشقة بين الريف والحضر. |