Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Le Myanmar accorde beaucoup d'importance aux questions démographiques et reconnaît l'existence d'un lien étroit entre population et développement durable. | UN | وتعلق ميانمار أهمية كبرى على قضايا السكان، ونسلم بالصلة الوثيقة بين السكان والتنمية المستدامة. |
La Conférence du Caire a fermement établi un lien solide entre la population et le développement durable. | UN | فمؤتمر القاهرة أرسى بصورة ثابتة الصلة بين السكان والتنمية المستدامة. |
La réunion de Stockholm a mis l'accent sur les liens existant entre la population et le développement durable. | UN | وقد ركز اجتماع استكهولم على الصلات بين السكان والتنمية المستدامة. |
Aujourd'hui, peu nombreux sont les pays qui doutent encore du rapport vital qui existe entre population et développement durable. | UN | أما اليوم، فلا تشكك في وجود علاقة حاسمة بين السكان والتنمية المستدامة سوى بلدان معدودة. |
L'opinion publique comme le secteur privé prennent toutefois de mieux en mieux conscience des liens existant entre population et développement durable. | UN | بيد أن الوعي بالصلات بين السكان والتنمية المستدامة يزداد بوضوح في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Priorités des gouvernements : liens entre population et développement durable | UN | الأولويات الحكومية: التفاعل بين السكان والتنمية المستدامة |
Toutefois, à la suite de la Conférence internationale de 1994, le Conseil a ancré ses programmes de population dans les programmes relatifs à la santé procréative et le renforcement des liens entre population et développement durable. | UN | على أنه في أعقاب المؤتمر الدولي الذي عُقد عام 1994، ركز المجلس في برامجه السكانية على برامج الصحة الإنجابية وعلى تعزيز ما يقوم بين السكان والتنمية المستدامة من الروابط. |
Le rôle des femmes est essentiel en ce sens qu'elles déterminent, du fait de leur fonction procréatrice, la structure démographique d'un pays et contribuent à maintenir l'équilibre entre population et développement durable. | UN | فدور المرأة يعتبر حاسما في تحديد الهيكل الديمغرافي المستقبلي بالنظر إلى وظيفتها الإنجابية وفي إضفاء الانسجام على الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Il a ainsi appuyé en Équateur un projet auquel participe l'Université de Cuenca et dont l'objet est d'étudier les liens entre population et développement durable au niveau communautaire. | UN | فقد دعم الصندوق في إكوادور مثلا، مشروعا مع جامعة تشوينكا لدراسة الروابط بين السكان والتنمية المستدامة على مستوى المجتمع المحلي. |
L'examen régional à 20 ans de l'application du Programme d'action a révélé que tous les 52 pays avaient mis en œuvre des politiques, programmes et stratégies nationaux portant explicitement sur le lien entre population et développement durable. | UN | وأظهر الاستعراض الإقليمي للمؤتمر بعد انقضاء 20 عاما على انعقاده أن جميع البلدان البالغ عددها 52 بلدا قد نفذت سياسات وبرامج واستراتيجيات وطنية تتناول صراحة التفاعل بين السكان والتنمية المستدامة. |
Plus tard la troisième Conférence africaine sur la population, tenue à Dakar, au Sénégal en décembre 1992, a adopté la Déclaration de Dakar-Ngor qui met en exergue le lien existant entre population et développement durable en Afrique. | UN | وفيما بعد، اعتمد المؤتمر اﻷفريقي الثالث للسكان، المعقود في داكار، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، إعلان داكار/نغور، الذي يوضح الصلة بين السكان والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
17.66 Grâce à ces activités, les décideurs, les responsables de programmes, les chercheurs et les éducateurs auront pu améliorer leurs connaissances des liens entre population et développement durable, de la dépaupérisation rurale et du développement agricole durable et des questions de logement et de développement urbain, ainsi que leurs aptitudes techniques à les exploiter. | UN | ٧١-٦٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
17.65 Grâce à ces activités, les décideurs, les responsables de programmes, les chercheurs et les éducateurs auront pu améliorer leurs connaissances des liens entre population et développement durable, de la dépaupérisation rurale et du développement agricole durable et des questions de logement et de développement urbain, ainsi que leurs aptitudes techniques à les exploiter. | UN | ٧١-٥٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
Les négociations ont abouti à des résultats et notamment à la rédaction d’un document complet portant une appréciation des mesures prises et définissant pour l’avenir les actions à entreprendre («Principales mesures pour la poursuite de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement») (A/S-21/5/Add.1), notamment au sujet des corrélations entre population et développement durable. | UN | وأسفرت المفاوضات عن نتائج، وعلى وجه التحديد إعداد وثيقة شاملة تتضمن تقييما لﻹجراءات المتخذة وتحديدا لﻹجراءات التي تتخذ في المستقبل (A/S-21/5/Add.1)، ومنها ما يتخذ في مجال الصلات بين السكان والتنمية المستدامة. |
a) Il conviendrait de développer le recours aux médias et aux technologies de l’information, y compris l’Internet, afin de rendre plus visibles et compréhensibles les liens entre la population et le développement durable, et de favoriser l’égalité entre les sexes, la démarginalisation des femmes et l’approche axée sur la santé génésique; | UN | أ - ينبغي التوسع في الاستعانة بوسائط اﻹعلام الجماهيرية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها تكنولوجيا اﻹنترنت، ﻹذكاء الوعي بالصلات بين السكان والتنمية المستدامة وفهم هذه الصلات، والترويج للمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، واﻷخذ بنهج الصحة اﻹنجابية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD 1994) a largement défini les programmes relatifs à la population comme étant : a) les programmes portant sur la santé génésique, y compris la planification familiale; et b) des programmes établissant des liens entre la population et le développement durable. | UN | وقد عرف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لسنة 1994 البرامج السكانية تعريفا عريضا على نحو ما يلي: (أ) برامج الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ (ب) والبرامج القائمة على العلاقة بين السكان والتنمية المستدامة. |