L'Approche stratégique fait le lien essentiel entre la sécurité chimique, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ويُحدِث النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الرابطة الجوهرية بين السلامة الكيميائية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر. |
L'Approche stratégique fait le lien essentiel entre la sécurité chimique, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ويُحدِث النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الرابطة الجوهرية بين السلامة الكيميائية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر. |
Le lien entre la sécurité chimique et le développement durable doit être pleinement concrétisé dans les décisions de financement des agences bilatérales de coopération pour le développement. | UN | ويجب أن ينعكس الرابط بين السلامة الكيميائية والتنمية المستدامة بشكل كامل في قرارات تمويل وكالات التعاون الإنمائي الثنائية. |
Distinction entre sécurité et sûreté biologiques | UN | التمييز بين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
Ma délégation est consciente de la synergie croissante qui existe entre la sûreté et la sécurité nucléaires et estime que les mesures de sûreté et de sécurité nucléaires doivent être élaborées et mises en œuvre de façon intégrée. | UN | ويسلّم وفدي بالفوائد المضاعفة للجمع بين السلامة النووية والأمن النووي ويعترف بأن تدابير السلامة والأمن يجب أن تصمم وتنفذ بطريقة متكاملة. |
Il étudie la sécurité routière du point de vue du développement durable et établit un lien évident entre la sécurité routière et la réalisation de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقرير جعل الطرق آمنة يحدد السلامة على الطرق بوصفها مسألة من مسائل التنمية المستدامة، ويبيّن بوضوح الصلة المباشرة بين السلامة على الطرق والتنفيذ الفعّال للعديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut établir un équilibre entre la sécurité et la sûreté biologiques nationales d'une part et la recherche scientifique ouverte d'autre part pour éviter de limiter le développement de la recherche scientifique et la publication des résultats de ces recherches. | UN | هناك حاجة إلى إقامة توازن بين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيد الوطني والأبحاث العلمية الحرة لتفادي تقييد تطور الأبحاث العلمية وتقييد نشر النتائج التي تسفر عنها. |
58. Le Comité a également précisé les liens existant entre la sécurité environnementale et la réalisation du droit à une nourriture suffisante. | UN | 58- وأوضحت اللجنة أيضاً الصلات بين السلامة البيئية وإعمال الحق في الغذاء الكافي. |
La SAICM établit le lien essentiel entre la sécurité chimique, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ويحقق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الرابطة الجوهرية بين السلامة الكيميائية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر. |
Le lien qui existe entre la sécurité chimique, les mesures de prévention et de réduction des risques et le développement durable devraient être pleinement pris en compte dans les décisions concernant le financement des agences bilatérales de coopération pour l'aide au développement. | UN | 78 -وينبغي أن تتناول بالكامل قرارات التمويل التي تتخذها وكالات التعاون الثنائي في مجال المساعدة الإنمائية، الصلة بين السلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر والحد منها وتحقيق التنمية المستدامة. |
Liens entre la sécurité urbaine et les objectifs de développement dupour le Millénaire; | UN | (ب) الصلات بين السلامة الحضرية والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Dès le début du processus d'élaboration de la SAICM, on a mis l'accent sur le lien entre la sécurité chimique et le développement durable. | UN | 8 - منذ نشوء عملية وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، تم التركيز على الصلة بين السلامة الكيميائية والتنمية المستدامة. |
18. Dès le début du processus d'élaboration de la SAICM, on a mis l'accent sur le lien entre la sécurité chimique et le développement durable. . | UN | 18 - منذ نشوء عملية وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، تم التركيز على الصلة بين السلامة الكيميائية والتنمية المستدامة. |
Insister sur la relation entre la sécurité des produits chimiques et la réalisation des droits de l'homme mettrait l'être humain au centre de l'approche stratégique, lequel ne serait plus considéré comme un < < objet > > de protection mais plutôt comme le détenteur de droits. | UN | والتأكيد على الصلة القائمة بين السلامة الكيميائية وإعمال حقوق الإنسان من شأنه أن يضع الإنسان في صلب النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأن يكفل اعتباره لا " كموضوع " للحماية، بل كحامل حقوق. |
Dans la Déclaration de Dubaï sur la gestion internationale des produits chimiques, ils ont réaffirmé qu'il y avait un lien crucial entre la sécurité chimique, le développement durable et l'éradication de la pauvreté. | UN | وفي إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، أكدوا مجدداً وجود علاقة حيوية بين السلامة الكيميائية والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر(). |
Nous devons faire face à notre crise de conscience — la disparité entre la sécurité, le confort et le luxe matériel considérable dont jouissent certains enfants et les perspectives terribles auxquelles sont confrontés des millions de leurs contemporains qui n'ont aucun choix. | UN | ولا بد لنا من التصدي لﻷزمة التي يعانيها ضميرنا - أي التباين بين السلامة والراحة وأسباب الترف المادي التي ينعم بها بعض اﻷطفال، والملايين من اﻷطفال من معاصريهم الذين يواجهون آفاقا رهيبة دون أن يكون لهم فرصة أو خيار. |
Pleinement conscient des terribles effets des accidents de la route, et en particulier du lien entre sécurité routière et développement durable, le Gouvernement vietnamien attache beaucoup d'importance à la question, dont il a fait une priorité. | UN | وانطلاقا من إدراك حكومة فييت نام التام للعواقب الوخيمة لحوادث المرور على الطرق، وخاصة الصلات بين السلامة على الطرق والتنمية المستدامة، فإنها تعلق أهمية كبيرة على مسألة السلامة على الطرق وتعطيها أولوية قصوى. |
La FIOT a coopéré avec des syndicats du secteur des transports, ainsi qu'avec l'OACI et l'OMI, pour établir un lien entre sécurité publique (au travail) et développement durable, en s'appuyant sur l'importance des < < facteurs humains > > . | UN | وتعاون الاتحاد الدولي لعمال النقل مع نقابات عمال النقل وكذلك مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية للربط بين السلامة العامة (التشغيلية) والتنمية المستدامة من خلال الإشارة إلى أهمية " العوامل البشرية " . |
3. On constate une forte synergie entre la sûreté et la sécurité dans le cadre des mesures prises pour réduire la vulnérabilité des installations nucléaires aux attaques terroristes. | UN | 3 - ويوجد ارتباط قوي بين السلامة والأمن عند إعداد التدابير المتعلقة بتخفيض انكشاف المرافق النووية أمام الهجمات الإرهابية. |
L'Organisation mondiale du tourisme maintient une coopération étroite avec l'IATA et l'OACI pour ce qui est de la facilitation et de l'amélioration des normes des visas et des passeports biométriques, son objectif étant d'établir le bon équilibre entre la sûreté et la sécurité, d'une part, et le droit à la liberté de mouvement, de l'autre. | UN | 121 - وواصلت منظمة السياحة العالمية تعاونها الوثيق مع اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي في مجال تيسير وتحسين معايير التأشيرات وجوازات السفر ذات الاستدلال الأحيائي بهدف إقامة توازن سليم بين السلامة والأمن والحق في حرية التنقل. |