"بين السلطات الوطنية المعينة" - Translation from Arabic to French

    • entre les autorités nationales désignées
        
    • entre autorités nationales désignées dans
        
    Un appui moindre a été réservé à la facilitation de la communication entre les autorités nationales désignées et le Conseil exécutif ainsi qu'à l'amélioration de la répartition géographique des activités de projet au titre du MDP. UN وحظي تيسير الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة والمجلس التنفيذي وتحسين التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بدعم أقل.
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées dans une région donnée UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة
    Il est estimé que la répartition des pays par groupes au sein de ces régions pourrait favoriser la coopération entre les autorités nationales désignées et faciliter le suivi par les bureaux régionaux et sous-régionaux de la FAO. UN ويعتقد أن تكاثر البلدان في هذه الأقاليم قد يشجع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة ويسهل المتابعة من جانب المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    c) Appuyer et faciliter la communication, la coopération et les liens entre autorités nationales désignées dans les pays en développement et le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre, ainsi que d'autres acteurs du mécanisme UN (ج) دعم وتيسير الاتصال والتعاون والربط الشبكي بين السلطات الوطنية المعينة في البلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الآلية
    Cela facilitera l'application des décisions nationales relatives à l'importation et créera la possibilité d'œuvrer de concert avec l'Organisation mondiale des douanes pour souligner l'importance de la communication entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN وسوف ييسر ذلك إنفاذ مقررات الاستيراد الوطنية من جانب الأطراف ويوفر فرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية لإبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة وموظفي الجمارك.
    Pour appliquer les dispositions de la Convention de Rotterdam, il est indispensable que des informations adéquates soient échangées entre les autorités nationales désignées et celles des douanes. UN 37 - تنفيذاً لأحكام اتفاقية روتردام، من الجوهري القيام بتبادل المعلومات الكافية بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك الوطنيين.
    Il est envisagé de poursuivre la collaboration instaurée avec ce projet en 2006, afin d'établir des liens appropriés entre les autorités nationales désignées et les activités de surveillance de la santé au niveau communautaire dans cinq pays pilotes, ainsi qu'un processus d'élaboration et de présentation de propositions relatives aux préparations pesticides très dangereuses, en vertu de l'article 6 de la Convention. UN ومن المقترح مواصلة التعاون مع هذا المشروع الذي بدأ فيه في 2006 بغرض إقامة روابط الاتصال الملائمة بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد صحة المجتمع لدى خمس دول رائدة، وبدء عملية لإعداد وتقديم المقترحات الخاصة بتركيبات المبيدات شديدة الخطورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Une approche analogue est proposée pour la détermination des pays appelés à participer aux réunions sous-régionales sur des questions spécifiques et aux réunions destinées à stimuler la coopération entre les autorités nationales désignées. UN 53 - من المقترح اتباع نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة، وفي تلك الاجتماعات الرامية إلى تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة.
    Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées (paragraphes 39 et 40 ci-dessus). UN (ﻫ) تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40).
    Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées (paragraphes 39 et 40) UN ' 3` تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40)
    70. Le Secrétariat collabore à ce projet afin de créer les liens adéquats entre les autorités nationales désignées et les activités de surveillance de la santé des communautés dans les pays pilotes et une méthode de préparation et de soumission de propositions concernant les préparations de pesticides extrêmement dangereuses au titre de l'article 6 de la Convention. UN 70 - وتتعاون الأمانة مع هذا المشروع بهدف إقامة روابط مناسبة بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد صحة المجتمع في البلدان الرائدة وعملية لإعداد وتقديم مقترحات بخصوص تركيبات مبيدات الآفات طبقاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    En même temps, le matériel d'information pertinent contenu dans le dossier documentaire, notamment le document d'orientation destiné aux autorités nationales désignées, sera mis à jour pour tenir compte de l'importance de l'échange d'informations entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN 16 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك.
    Le document d'orientation intitulé < < Guide à l'intention des autorités nationales désignées sur le fonctionnement de la Convention de Rotterdam > > , dont la première édition est sortie en 2004, a en outre été révisé dans le but de mettre en relief l'importance des échanges entre les autorités nationales désignées et les agents des douanes. UN وإضافة إلى ذلك، تم تعديل الوثيقة التوجيهية وعنوانها " توجيه إلى السلطات الوطنية المعينة بشأن تنفيذ اتفاقية روتردام " ، والتي نشرت للمرة الأولى في عام 2004، لكي تبرز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة وموظفي الجمارك.
    c) Encourage une coopération plus étroite entre les autorités nationales désignées des Parties visées à l'annexe I et celles des Parties non visées à l'annexe I, en particulier dans le cadre du forum des autorités nationales désignées; UN (ج) التشجيع على قيام تعاون أوثق بين السلطات الوطنية المعينة للأطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول، وخاصة من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    i) Encourage une coopération plus étroite entre les autorités nationales désignées des Parties visées à l'annexe I et celles des Parties non visées à l'annexe I, en particulier dans le cadre du forum des autorités nationales désignées; UN (ط) تشجيع إيجاد تعاون أوثق بين السلطات الوطنية المعينة في الأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، و لاسيما عن طريق منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    En même temps, le matériel d'information pertinent contenu dans le dossier documentaire, notamment le guide destiné aux autorités nationales désignées, sera mis à jour pour tenir compte de l'importance de l'échange d'informations entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN 59 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك.
    En même temps, le matériel d'information pertinent contenu dans le dossier documentaire, notamment le document d'orientation destiné aux autorités nationales désignées, sera mis à jour pour tenir compte de l'importance de l'échange d'informations entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN 16 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك.
    Dans le cadre du projet Réseau d'action sur les pesticides - Union européenne concernant le renforcement de la surveillance sanitaire des communautés pour déterminer les cas d'empoisonnement par des pesticides, renforcer les liens entre les autorités nationales désignées et les activités de surveillance sanitaire dans six pays pilotes UN في إطار مشروع الاتحاد الأوروبي - شبكة عمل مبيدات الآفات بشأن تعزيز أنشطة رصد الصحة المجتمعية لحوادث التسمم بمبيدات الآفات، القيام بتقوية الصلات بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد الصحة المجتمعية في ستة بلدان ريادية
    L'objectif global des activités en 2012-2013 sera d'établir des liens appropriés entre les autorités nationales désignées et les mécanismes de surveillance de la santé au niveau communautaire et de mettre au point une procédure pour la préparation et la soumission de propositions pour les formulations pesticides extrêmement dangereuses en vertu de l'article 6 de la Convention. UN ويتمثل الهدف العام من الأنشطة في الفترة 2012 - 2013 في خلق روابط مناسبة بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد الصحة المجتمعية ووضع عملية لإعداد وتقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    d) Appuyer et faciliter la communication, la coopération et les liens entre autorités nationales désignées dans les pays en développement et le Conseil exécutif du MDP; UN (د) دعم وتيسير الاتصالات والتعاون والربط الشبكي بين السلطات الوطنية المعينة للبلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more