"بين السلم واﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • entre la paix et la sécurité
        
    • entre paix et sécurité
        
    Si nous analysons la Charte, nous trouvons qu'il existe toujours un lien entre la paix et la sécurité. UN وإذا ما حلل المرء الميثاق فإنه يجد دائما الربط بين السلم واﻷمن.
    La distinction entre la paix et la sécurité, d'une part, et le développement, d'autre part, a trop souvent donné lieu à des débats stériles et inutiles et à des tentatives de favoriser l'un de ces éléments au détriment de l'autre en tant qu'objectifs clefs de l'ONU. UN إن التمييز بين السلم واﻷمن من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى كان دائما موضوع مناقشة عقيمة وغير مجدية، اقترنت بمحاولات لمقايضة هدف لهدف آخر بصفته من اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Nous notons avec satisfaction que les questions économiques et sociales occupent une place de plus en plus importante dans l'ordre du jour international et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, où l'on admet l'existence d'un lien indissoluble et d'une relation symbiotique entre la paix et la sécurité internationales et le développement. UN ومما يثير الغبطة أن نلاحظ أن القضايا الاقتصادية والاجتماعية أخذت تحظى بالصدارة في الاهتمامات الدولية وفي إطار اﻷمم المتحدة، حيث أصبح يتقبل بوجود ترابط لا ينفصم بين السلم واﻷمن الدوليين والتنمية.
    Il est important de poursuivre le dialogue et de continuer à rechercher un consensus en tenant compte des interdépendances entre la paix et la sécurité, entre la prospérité et le développement, et entre les préoccupations politiques et les considérations socio-économiques. UN ومن المهم أن يستمر الحوار وبناء توافق اﻵراء، مع مراعاة الروابط بين السلم واﻷمن من ناحية والازدهار والتنمية من الناحية اﻷخرى، وبين الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En ce sens, notre première observation a trait à l'importance de maintenir la dynamique existante entre paix et sécurité, droits de l'homme et développement. UN واهتمامنا الأول ينصب على أهمية الحفاظ على منظور الديناميكية القائمة بين السلم والأمن وبين حقوق الإنسان والتنمية.
    Les débats ont révélé le lien inextricable qui existe entre la paix et la sécurité internationales, d'une part, et le développement, de l'autre, ce dernier relevant du domaine de l'Assemblée générale. UN وقد بينت المناقشات الترابط الذي لا ينفصم بين السلم واﻷمن الدوليين من ناحية والتنمية من ناحية أخرى، وتدخل اﻷخيرة في اختصاص الجمعية العامة.
    Reconnaissant le rapport qui existe entre la paix et la sécurité internationales, d'une part, et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, d'autre part, et consciente que l'absence de paix et de sécurité internationales n'excuse pas le non—respect de ces droits et libertés, UN وإذ تعترف بالعلاقة القائمة بين السلم واﻷمن الدوليين وبين التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تضع في اعتبارها أن غياب السلم واﻷمن الدوليين لا ينهض عذراً لعدم الامتثال،
    Reconnaissant le rapport qui existe entre la paix et la sécurité internationales, d'une part, et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, d'autre part, et consciente que l'absence de paix et de sécurité internationales n'excuse pas le non—respect de ces droits et libertés, UN وإذ تعترف بالعلاقة القائمة بين السلم واﻷمن الدوليين وبين التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تضع في اعتبارها أن غياب السلم واﻷمن الدوليين لا يبرر عدم الامتثال،
    Considérant les liens qui existent entre la paix et la sécurité internationales, d’une part, et la jouissance des droits de l’homme et des libertés fondamentales, d’autre part, et consciente du fait que l’absence de paix et de sécurité internationales n’excuse pas le non-respect de ces droits et libertés, UN وإذ تعترف بالعلاقة بين السلم واﻷمن الدوليين والتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تضع في اعتبارها أن غياب السلم واﻷمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال،
    En passant en revue les sources de conflit dans le monde, le rapport montre clairement l'existence d'un lien organique entre la paix et la sécurité internationales, d'une part, et le développement, d'autre part. Il reconnaît que la paix se fonde sur trois éléments : avant tout, le développement, puis l'action humanitaire, et les droits de l'homme. UN سنقتصر في تعليقاتنا على عدد من المسائل ذات اﻷهمية الخاصة: إن التقرير في استعراضه لمصادر الصراع في العالم يوضح الارتباط العضوي بين السلم واﻷمن الدوليين من جهة والتنمية من جهة أخرى، ويحدد ثلاثة أسس للسلام: التنمية في المقام اﻷول، فالعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    " Ce serait une erreur que d'essayer de déterminer un ordre d'importance ou de priorité entre la paix et la sécurité, d'une part, et le développement économique et social, de l'autre. UN " من خطل الــرأي محاولة تحديد ترتيب اﻷهمية أو اﻷولويــة بين السلم واﻷمن من جهة وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة أخرى.
    M. Pronk a rappelé qu'en 1992 le Secrétaire général lui-même a proposé une approche intégrée de la sécurité humaine dans " un agenda pour la paix " et a mis en évidence la relation fondamentale qui existe entre la paix et la sécurité internationales et le développement sous toutes ses formes. UN وفي عام ١٩٩٢، اقترح اﻷمين العام نفسه، في " خطة للسلم " ، نهجا متكاملا لمعالجة اﻷمن البشري ووجه الاهتمام الى العلاقة اﻷساسية بين السلم واﻷمن الدوليين والتنمية في جميع أبعادها.
    Considérant les liens qui existent entre la paix et la sécurité internationales, d'une part, et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, d'autre part, et consciente du fait que l'absence de paix et de sécurité internationales n'excuse pas le non-respect de ces droits et libertés, UN )٣( القرار ٢٢٠٠ ألف )د-٢١(، المرفق. وإذ تعترف بالعلاقة بين السلم واﻷمن الدوليين والتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تضع في اعتبارها أن غياب السلم واﻷمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال،
    1. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq) rappelle que l'Article 1 de la Charte des Nations Unies fait référence aux principes de l'égalité entre les peuples et de leur autodétermination, qui met en évidence l'étroite relation qui existe entre la paix et la sécurité et le droit à l'autodétermination. Sans ce dernier droit, il ne peut régner ni paix ni sécurité. UN ١ - السيد الحميمدي )العراق(: قال إن مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير مودع في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، مما يبين العلاقة الوثيقة بين السلم واﻷمن والحق في تقرير المصير، وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يوجد سلم أو أمن بدون ذلك الحق.
    Le Protocole additionnel relatif à la démocratie et à la bonne gouvernance énonce quelques principes révolutionnaires qui soulignent l'interdépendance entre paix et sécurité, bonne gouvernance et démocratie dans la sous-région de la CEDEAO. UN 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد على الترابط بين السلم والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة الفرعية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more