"بين السياحة" - Translation from Arabic to French

    • entre le tourisme
        
    • entre tourisme
        
    • entre le secteur du tourisme
        
    • entre le secteur touristique
        
    Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي فيما بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    Il invite l'État partie à se pencher sur les liens entre le tourisme et la prostitution, notamment le recours aux prostituées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء.
    Il l'a notamment enjointe de s'attaquer aux liens entre tourisme et prostitution, y compris à la composante demande de la prostitution. UN ودعت اللجنة سانت لوسيا، في جملة أمور، إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    23. Les articulations entre le secteur du tourisme durable, et ceux de l’énergie et des transports sont d’une importance considérable pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, qui appartiennent aussi à la catégorie des petits États insulaires en développement. UN " ٢٣ - وتتسم الصلات بين السياحة المستدامة والطاقة والنقل بأهمية كبيرة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية منها.
    iii) Comment les gouvernements peuvent-ils attirer des investissements suffisants pour renforcer les capacités d'offre, créer des liens intersectoriels efficaces entre le secteur touristique et d'autres secteurs et, dans le même temps, agir pour empêcher les fuites économiques et les pratiques anticoncurrentielles dans l'industrie du tourisme? UN كيف تستطيع الحكومات جذب مستويات كافية من الاستثمار لبناء قدرات العرض، وإقامة روابط فعالة بين السياحة ومختلف القطاعات الأخرى، والعمل في الوقت ذاته على مواجهة التسرب الاقتصادي والممارسات المانعة للمنافسة في قطاع السياحة؟
    Cela suggère un lien probable entre le tourisme et la prostitution et la CSEC compte tenu de la nature complète de la prostitution. UN وهذا يوحي بوجود علاقة محتملة بين السياحة والبغاء، وتوسعاً، الاستغلال الجنسي للأطفال تجارياً، وذلك نظراً لطابع البغاء الشامل.
    Il invite l'État partie à se pencher sur les liens entre le tourisme et la prostitution, notamment le recours aux prostituées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء.
    Cependant, il est également clair que le lien entre le tourisme, la croissance économique et la réduction de la pauvreté n'est pas automatique. UN غير أن من الواضح أيضاً أن العلاقة بين السياحة والنمو الاقتصادي والحدِّ من الفقر ليست تلقائية.
    Compte tenu du fait que le Bureau des affaires féminines dépende du Ministère du tourisme et des sports, et de la connexion existant entre le tourisme et la prostitution, elle préconise que non seulement les filles mais aussi les parents soient ciblés dans les programmes de lutte contre la prostitution. UN وبما أن مكتب شؤون المرأة أصبح تابعا لوزارة السياحة والرياضة وبالنظر إلى الصلة بين السياحة والبغاء، أوصت بألا تستهدف الفتيات فقط بل الآباء أيضا في برامج مكافحة البغاء.
    Plusieurs participants ont mis en évidence le lien existant entre le tourisme et la santé en ce qui concerne les maladies contagieuses. UN ٢١ - وأبرز عدد من المشاركين الصلة بين السياحة والصحة في سياق اﻷمراض المعدية.
    Il a également souligné les liens étroits existant entre le tourisme et les transports aériens ainsi que les travaux importants des réunions d'experts sur l'essor du secteur touristique dans les pays en développement et sur les services de transport aérien. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    39. La solution au problème des fuites consiste à promouvoir d'étroites relations entre le tourisme et les autres secteurs examinés ci-dessus. UN 39- ويكمن حل مشكلة التسرب في تشجيع إقامة روابط قوية بين السياحة والقطاعات الأخرى المذكورة أعلاه.
    La Déclaration de Djerba a mis l'accent sur l'obligation de l'industrie du tourisme de réduire ses émissions de gaz à effet de serre et a reconnu le lien direct qui existait entre le tourisme et le changement climatique. UN وأكد إعلان جربة على التزام صناعة السياحة بالحد من انبعاثات الاحتباس الحراري، وسلم بوجود علاقة ذات اتجاهين بين السياحة وتغير المناخ.
    Le lien entre le tourisme et la prostitution est évident. UN 53 - وأضافت أن الصلة بين السياحة والبغاء واضحة.
    Encourager le lien entre le tourisme et l'agriculture UN تشجيع الصلة بين السياحة والزراعة
    Il enjoint aux Îles Cook de s'attaquer au lien entre le tourisme et la prostitution, notamment à la demande de prostituées, et de prendre les mesures voulues pour décourager une telle demande. UN وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تتصدى للارتباط بين السياحة والبغاء، بما في ذلك الطلب على البغاء، وأن تتخذ التدابير الملائمة للحد من هذا الطلب.
    Le Comité enjoint l'État partie de s'attaquer aux liens entre tourisme et prostitution, y compris à la composante demande de la prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    Les avantages que des liens plus étroits entre tourisme et agriculture présentent pour le développement rural ont été également mis en évidence. UN كما أُبرزت مزايا الروابط الواسعة النطاق بين السياحة والزراعة بالنسبة للتنمية الريفية.
    Le Comité enjoint l'État partie de s'attaquer aux liens entre tourisme et prostitution, y compris à la composante demande de la prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    23. Les articulations entre le secteur du tourisme durable, et ceux de l’énergie et des transports sont d’une importance considérable pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, qui appartiennent aussi à la catégorie des petits États insulaires en développement. UN ٢٣ - وتتسم الصلات بين السياحة المستدامة والطاقة والنقل بأهمية كبيرة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية منها.
    c) Comment les gouvernements peuvent-ils attirer des investissements suffisants pour renforcer les capacités d'offre, créer des liens intersectoriels efficaces entre le secteur touristique et divers autres secteurs et, dans le même temps, agir pour empêcher les fuites économiques et les pratiques anticoncurrentielles dans l'industrie du tourisme? UN (ج) كيف تستطيع الحكومات جذب مستويات كافية من الاستثمار لبناء القدرات الإمدادية، وإقامة روابط فعالة بين السياحة ومختلف القطاعات الأخرى، والعمل في الوقت ذاته على مواجهة التسرب الاقتصادي والممارسات المانعة للمنافسة في قطاع السياحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more