"بين الشابات" - Translation from Arabic to French

    • parmi les jeunes femmes
        
    • chez les jeunes femmes
        
    • des jeunes femmes
        
    • parmi les femmes jeunes
        
    • des jeunes filles
        
    • chez les jeunes filles
        
    • chez les femmes
        
    • les jeunes hommes
        
    • les jeunes femmes de
        
    • les jeunes femmes ayant
        
    Dans chaque région du monde, l'incidence du VIH ne cesse d'augmenter parmi les jeunes femmes. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم، يتزايد معدل الإصابة بهذا الفيروس بين الشابات.
    Des initiatives ont été prises pour promouvoir les activités sportives parmi les jeunes femmes et pour dispenser des programmes de formation informatique aux femmes. UN وقد اتُخذت مبادرات للنهوض بالأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    Néanmoins, le taux de naissance chez les jeunes femmes est encore plus élevé que dans d'autres pays nordiques. UN ومع ذلك فإن معدل المواليد بين الشابات ما زال أعلى من سائر بلدان الشمال الأوروبي.
    Entre 1994 et 1996, la prévalence du tabagisme chez les jeunes femmes âgées de 16 à 24 ans est passée de 28 % à 33 %. UN وفيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ ارتفع معدل انتشار التدخين بين الشابات في سن ١٦ إلى ٢٤ عاما من ٢٨ في المائة إلى ٣٣ في المائة.
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    Parallèlement, l'information concernant les préservatifs masculins est restée insuffisante, en particulier parmi les femmes jeunes, dans plusieurs des pays touchés par une épidémie généralisée. UN وفي الوقت نفسه، ظلت المعرفة بالواقي الذكري منخفضة، خاصة بين الشابات في العديد من البلدان التي ينتشر فيها الوباء بشكل كبير.
    Cette baisse s'explique par une meilleure information des jeunes filles et la disponibilité de contraceptifs fiables. UN وتتصل أسباب الهبوط في عدد الأمهات الصغيرات بزيادة الوعي بين الشابات وتوافر وسائل منع الحمل التي يمكن العول عليها.
    Ceci pourrait être le début de la tendance descendante longuement attendue de la prévalence parmi les jeunes femmes enceintes en Afrique du Sud. UN وقد تكون هذه بداية اتجاه تنازلي طال انتظاره لبالإصابة بين الشابات الحوامل في جنوب أفريقيا.
    191. Le Comité a été particulièrement préoccupé par les conséquences de la pandémie du VIH et du taux élevé d'infection parmi les jeunes femmes. UN 191- أعربت اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر جائحة فيروس نقص المناعة البشري وارتفاع معدل الإصابة به فيما بين الشابات.
    Les migrations, le trafic et l’exploitation sexuelle favorisent la propagation de l’épidémie parmi les jeunes femmes. UN وقد أسهمت الهجرة والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي في انتشار المرض بين الشابات.
    Une tendance identique s'observe parmi les jeunes femmes enceintes de 15 à 24 ans. UN ولوحظ نفس الاتجاه بين الشابات الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة.
    Il était de 14,0% parmi les jeunes femmes et de 16,6% parmi les jeunes hommes. UN وكانت نسبة البطالة بين الشابات 14.0 في المائة وبين الشبان 16.6 في المائة.
    chez les jeunes femmes entre 15 et 19 ans sexuellement actives, 3 % à 8 % tombent enceintes sans l'avoir désiré. UN ومن بين الشابات بين سن 15 وسن 19 من النشطات جنسيا، 3 في المائة إلى 8 في المائة يحملن على غير رغبتهن.
    Toutefois, dans plusieurs pays européens, les niveaux de consommation d'alcool chez les jeunes femmes commencent à égaler, voire à dépasser, ceux des jeunes hommes. UN على أن مستوى احتساء المشروبات بين الشابات في العديد من البلدان الأوروبية، بدأ يساوي، بل حتى يتجاوز، مستوى الشباب.
    Le taux des nouvelles infections est plus élevé chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes. UN كما أن معدل الإصابات الجديدة أعلى بين الشابات منه بين الشبان.
    D'après l'enquête sur la population active, le taux de chômage chez les jeunes femmes s'établit à Malte à 7% tandis qu'il est de 14,7% chez les jeunes gens. UN وبحسب الدراسة الاستقصائية، يبلغ معدل البطالة بين الشابات 7 في المائة ، بينما يصل إلى 14.7 في المائة بين الشبان.
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    La parité de 50 % des jeunes femmes est maintenue UN الحفاظ على التعادل بين الشابات والشبان بنسبة 50 في المائة.
    L'expansion rapide de l'éducation nationale dans les pays en développement depuis une trentaine d'années a amené un net recul du taux d'analphabétisme parmi les femmes jeunes. UN وقد أدى التوسع السريع في النظم التعليمية الوطنية في البلدان النامية أثناء العقود الثلاثة الماضية إلى انخفاض كبير في معدلات اﻷمية بين الشابات.
    Les gains les plus remarquables concernent les pays d'Afrique du Nord, où les taux d'alphabétisation des jeunes filles ont augmenté de plus de 20 points de pourcentage entre 1985-1994 et 1995-2005. UN ومرة أخرى، فقد تحققت أقوى المكاسب في شمال أفريقيا حيث زادت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشابات بأكثر من 20 في المائة خلال الفترة من 1985-1994 إلى 1995-2005.
    Au total, 2 277 interruptions de grossesse légales ont été enregistrées chez les jeunes filles de 19 ans ou moins, soit 8,47 % de toutes les femmes. UN وسُجل ما مجموعه 277 2 من حالات إنهاء الحمل قانونا بين الشابات حتى سن 19 سنة، وتبلغ نسبتهن 8.47 في المائة من مجموع النساء.
    Les statistiques de la santé mentale maternelle font apparaître un taux élevé de suicide chez les femmes dans les 28 jours qui suivent l'accouchement. UN وأظهرت إحصاءات الصحة العقلية للأمهات أن هناك ارتفاعا في معدل الانتحار بين الشابات في الفترة المستهدفة البالغة 28 يوما بعد الولادة.
    Cependant, le pourcentage de suicide réussi est plus élevé pour les jeunes hommes que pour les jeunes filles. UN ومع ذلك، تزيد نسبة الانتحار الفعلي بين الشباب عنها بين الشابات.
    L'augmentation est la plus prononcée parmi les jeunes femmes. De 11,5 % parmi les 15 à 19 ans et de 73 % parmi les 20 à 29 ans durant la période 1995-2005. UN :: وتتجلى الزيادة على أوضح شكل فيما بين الشابات: 115 في المائة ما بين 15 و 19 عاما و 73 في المائة ما بين 20 و 29 عاما خلال الفترة 1995-2005.
    Ce phénomène résulte d'une activité sexuelle précoce, du changement fréquent de partenaires et du mélange entre classes d'âge - les jeunes femmes ayant des relations sexuelles avec des hommes plus âgés. UN وقد أدى إلى تفشيه وجود نشاط جنسي مبكر إلى جانب الانتقال من شريك إلى آخر والاختلاط بين أفراد مختلفي الأعمار أي ممارسة الجنس بين الشابات والرجال الذين يفوقهن سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more