Dans chaque région du monde, l'incidence du VIH ne cesse d'augmenter parmi les jeunes femmes. | UN | وفي كل منطقة من مناطق العالم، يتزايد معدل الإصابة بهذا الفيروس بين الشابات. |
Des initiatives ont été prises pour promouvoir les activités sportives parmi les jeunes femmes et pour dispenser des programmes de formation informatique aux femmes. | UN | وقد اتُخذت مبادرات للنهوض بالأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء. |
Néanmoins, le taux de naissance chez les jeunes femmes est encore plus élevé que dans d'autres pays nordiques. | UN | ومع ذلك فإن معدل المواليد بين الشابات ما زال أعلى من سائر بلدان الشمال الأوروبي. |
Entre 1994 et 1996, la prévalence du tabagisme chez les jeunes femmes âgées de 16 à 24 ans est passée de 28 % à 33 %. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ ارتفع معدل انتشار التدخين بين الشابات في سن ١٦ إلى ٢٤ عاما من ٢٨ في المائة إلى ٣٣ في المائة. |
L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. | UN | ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات. |
Parallèlement, l'information concernant les préservatifs masculins est restée insuffisante, en particulier parmi les femmes jeunes, dans plusieurs des pays touchés par une épidémie généralisée. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت المعرفة بالواقي الذكري منخفضة، خاصة بين الشابات في العديد من البلدان التي ينتشر فيها الوباء بشكل كبير. |
Cette baisse s'explique par une meilleure information des jeunes filles et la disponibilité de contraceptifs fiables. | UN | وتتصل أسباب الهبوط في عدد الأمهات الصغيرات بزيادة الوعي بين الشابات وتوافر وسائل منع الحمل التي يمكن العول عليها. |
Ceci pourrait être le début de la tendance descendante longuement attendue de la prévalence parmi les jeunes femmes enceintes en Afrique du Sud. | UN | وقد تكون هذه بداية اتجاه تنازلي طال انتظاره لبالإصابة بين الشابات الحوامل في جنوب أفريقيا. |
191. Le Comité a été particulièrement préoccupé par les conséquences de la pandémie du VIH et du taux élevé d'infection parmi les jeunes femmes. | UN | 191- أعربت اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر جائحة فيروس نقص المناعة البشري وارتفاع معدل الإصابة به فيما بين الشابات. |
Les migrations, le trafic et l’exploitation sexuelle favorisent la propagation de l’épidémie parmi les jeunes femmes. | UN | وقد أسهمت الهجرة والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي في انتشار المرض بين الشابات. |
Une tendance identique s'observe parmi les jeunes femmes enceintes de 15 à 24 ans. | UN | ولوحظ نفس الاتجاه بين الشابات الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة. |
Il était de 14,0% parmi les jeunes femmes et de 16,6% parmi les jeunes hommes. | UN | وكانت نسبة البطالة بين الشابات 14.0 في المائة وبين الشبان 16.6 في المائة. |
chez les jeunes femmes entre 15 et 19 ans sexuellement actives, 3 % à 8 % tombent enceintes sans l'avoir désiré. | UN | ومن بين الشابات بين سن 15 وسن 19 من النشطات جنسيا، 3 في المائة إلى 8 في المائة يحملن على غير رغبتهن. |
Toutefois, dans plusieurs pays européens, les niveaux de consommation d'alcool chez les jeunes femmes commencent à égaler, voire à dépasser, ceux des jeunes hommes. | UN | على أن مستوى احتساء المشروبات بين الشابات في العديد من البلدان الأوروبية، بدأ يساوي، بل حتى يتجاوز، مستوى الشباب. |
Le taux des nouvelles infections est plus élevé chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes. | UN | كما أن معدل الإصابات الجديدة أعلى بين الشابات منه بين الشبان. |
D'après l'enquête sur la population active, le taux de chômage chez les jeunes femmes s'établit à Malte à 7% tandis qu'il est de 14,7% chez les jeunes gens. | UN | وبحسب الدراسة الاستقصائية، يبلغ معدل البطالة بين الشابات 7 في المائة ، بينما يصل إلى 14.7 في المائة بين الشبان. |
L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. | UN | ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات. |
La parité de 50 % des jeunes femmes est maintenue | UN | الحفاظ على التعادل بين الشابات والشبان بنسبة 50 في المائة. |
L'expansion rapide de l'éducation nationale dans les pays en développement depuis une trentaine d'années a amené un net recul du taux d'analphabétisme parmi les femmes jeunes. | UN | وقد أدى التوسع السريع في النظم التعليمية الوطنية في البلدان النامية أثناء العقود الثلاثة الماضية إلى انخفاض كبير في معدلات اﻷمية بين الشابات. |
Les gains les plus remarquables concernent les pays d'Afrique du Nord, où les taux d'alphabétisation des jeunes filles ont augmenté de plus de 20 points de pourcentage entre 1985-1994 et 1995-2005. | UN | ومرة أخرى، فقد تحققت أقوى المكاسب في شمال أفريقيا حيث زادت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشابات بأكثر من 20 في المائة خلال الفترة من 1985-1994 إلى 1995-2005. |
Au total, 2 277 interruptions de grossesse légales ont été enregistrées chez les jeunes filles de 19 ans ou moins, soit 8,47 % de toutes les femmes. | UN | وسُجل ما مجموعه 277 2 من حالات إنهاء الحمل قانونا بين الشابات حتى سن 19 سنة، وتبلغ نسبتهن 8.47 في المائة من مجموع النساء. |
Les statistiques de la santé mentale maternelle font apparaître un taux élevé de suicide chez les femmes dans les 28 jours qui suivent l'accouchement. | UN | وأظهرت إحصاءات الصحة العقلية للأمهات أن هناك ارتفاعا في معدل الانتحار بين الشابات في الفترة المستهدفة البالغة 28 يوما بعد الولادة. |
Cependant, le pourcentage de suicide réussi est plus élevé pour les jeunes hommes que pour les jeunes filles. | UN | ومع ذلك، تزيد نسبة الانتحار الفعلي بين الشباب عنها بين الشابات. |
L'augmentation est la plus prononcée parmi les jeunes femmes. De 11,5 % parmi les 15 à 19 ans et de 73 % parmi les 20 à 29 ans durant la période 1995-2005. | UN | :: وتتجلى الزيادة على أوضح شكل فيما بين الشابات: 115 في المائة ما بين 15 و 19 عاما و 73 في المائة ما بين 20 و 29 عاما خلال الفترة 1995-2005. |
Ce phénomène résulte d'une activité sexuelle précoce, du changement fréquent de partenaires et du mélange entre classes d'âge - les jeunes femmes ayant des relations sexuelles avec des hommes plus âgés. | UN | وقد أدى إلى تفشيه وجود نشاط جنسي مبكر إلى جانب الانتقال من شريك إلى آخر والاختلاط بين أفراد مختلفي الأعمار أي ممارسة الجنس بين الشابات والرجال الذين يفوقهن سنا. |