"بين الشباب في" - Translation from Arabic to French

    • des jeunes dans
        
    • des jeunes en
        
    • chez les jeunes dans
        
    • entre les jeunes des
        
    • chez les jeunes des
        
    • parmi les jeunes en
        
    • chez les jeunes de
        
    • des jeunes a
        
    • des jeunes le
        
    • entre jeunes de
        
    • entre jeunes des
        
    • chez les jeunes d
        
    • chez les jeunes au
        
    • entre les jeunes de
        
    • parmi les jeunes au
        
    Le chômage des jeunes dans l'Union européenne hors zone euro est plus du double du taux de chômage global. UN ويجدر التنويه بمعدل البطالة بين الشباب في الاتحاد الأوروبي خارج منطقة اليورو لأنه يفوق بكثير ضعف المعدل العام.
    Le taux de chômage des jeunes en milieu urbain représente 57,9 %. UN ويصل معدل البطالة بين الشباب في المدن إلى 57.9 في المائة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'accroissement de l'incidence de l'abus des drogues chez les jeunes dans l'île. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء تزايد إساءة استعمال العقاقير المخدرة بين الشباب في الجزيرة.
    :: Se servir des nouvelles technologies comme Internet pour faciliter les communications et bâtir la solidarité entre les jeunes des pays en guerre et ceux des pays en paix; UN :: استخدام تكنولوجيات جديدة مثل شبكة إنترنت لتيسير الاتصال وبناء التضامن فيما بين الشباب في البلدان المتأثرة بالحرب والبلدان التي يسود بها السلام.
    72. En outre, les grandes disparités entre les niveaux de vie qui existent dans la région, comme à l'intérieur de chaque pays, ont causé un accroissement des tensions sociales et de la criminalité, en particulier chez les jeunes des quartiers pauvres. UN ٧٢ - وباﻹضافة الى ذلك، أدى التفاوت الشديد في مستويات المعيشة في جميع أنحاء المنطقة وفي داخل كل بلد منها الى زيادة التوتر الاجتماعي ومعدلات الجريمة، لا سيما بين الشباب في اﻷحياء ذات الدخل المنخفض.
    Résolution 52/4. Promotion de la mise en valeur des ressources humaines parmi les jeunes en Asie et dans UN القرار ٥٢/٤ - تعزيز تنمية الموارد البشرية بين الشباب في آسيا والمحيط الهادئ
    Prévalence de la consommation de cannabis au cours de la vie chez les jeunes de 13 à 17 ans dans les Caraïbes, 2001-2003 UN معدل انتشار تعاطي القنّب بين الشباب في وقت ما أثناء الحياة في سن 13-17 عاما في الكاريـبي، 2001-2003
    La situation de l'emploi s'améliore, mais des défis majeurs subsistent, par exemple la hausse du chômage de longue durée et le taux élevé du chômage des jeunes dans plusieurs pays. UN ورغم أن اتجاهات العمالة آخذة في التحسن، فلا تزال هناك تحديات كبرى مثل ارتفاع معدلات البطالة في الأجل الطويل، وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب في عدد من الاقتصادات.
    Dans l’Union européenne, les Gouvernements allemand, autrichien et néerlandais ont signalé des taux de chômage des jeunes relativement faibles par rapport aussi bien au taux de chômage global du pays qu’à la moyenne du taux de chômage des jeunes dans l’ensemble de l’Union. UN 214 - وأفادت حكومات ألمانيا والنمسا وهولندا في الاتحاد الأوروبي أن معدلات البطالة بين الشباب منخفضة نسبيا مقارنة بمعدل البطالة العام في كل بلد، ومقارنة بمستوى معدل البطالة بين الشباب في الاتحاد الأوروبي ككل.
    42. 14) Chômage des jeunes dans les pays de l'OCDE UN 42 - (14) البطالة بين الشباب في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Je suis fortement préoccupé par le taux élevé du chômage des jeunes en Afrique centrale. UN 71 - ويساورني قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الشباب في وسط أفريقيا.
    Le théâtre interactif est devenu extrêmement populaire auprès des jeunes en Ukraine, et le modèle a été reproduit au Bélarus. UN وقد حاز المسرح التحاوري على شعبية بالغة بين الشباب في أوكرانيا، وتم تكرار النموذج في بيلاروس().
    Le chômage des jeunes en Afrique est demeuré à un taux élevé de près de 18 % ces 10 dernières années et les jeunes ont toujours le plus grand mal à décrocher un emploi décent. UN وما برحت البطالة بين الشباب في أفريقيا عند معدلها المرتفع الذي بلغته في العقد الأخير وهو زهاء 18 في المائة ولا يزال الشبان يواجهون عقبات عسيرة فيما يتصل بالحصول على عمالة لائقة.
    Figure VIII Prévalence de la consommation de cannabis au cours de la vie chez les jeunes dans certains pays d'Asie UN معدلات انتشار تعاطي القنّب في وقت ما أثناء الحياة بين الشباب في بلدان مختارة في آسيا
    Figure IX Prévalence de la consommation d'amphétamines au cours de la vie chez les jeunes dans certains pays d'Asie UN معدل انتشار تعاطي الأمفيتامينات في وقت ما أثناء الحياة بين الشباب في بلدان مختارة في آسيا
    Les inégalités entre les jeunes des régions rurales et urbaines, en Géorgie, sont plus grandes que jamais et la demande de bibliothèques décentes est forte, en particulier dans les zones rurales. UN وقد اتسعت الفوارق بين الشباب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على نحو لم يسبق له مثيل في تاريخ جورجيا، ومثال ذلك ندرة الحصول على مكتبات عامة لائقة، بخاصة في المناطق الريفية.
    Consommation d'héroïne par injection: baisse chez les jeunes des pays industrialisés, hausse chez les jeunes d'Europe orientale, d'Asie centrale et d'Asie du Sud-Est UN تعاطي الهيروين بالحقن: تناقص بين الشباب في البلدان الصناعية ولكنه تزايد بين الشباب في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا
    36. L'étude ESPAD, qui fournit des estimations de l'usage de drogues chez les élèves de 15 et 16 ans dans 35 pays, constitue la principale source d'informations sur l'abus de drogues parmi les jeunes en Europe. UN 36- المصدر الرئيسي للمعلومات عن تعاطي المخدرات بين الشباب في أوروبا هو دراسات المشروع الاستقصائي للمدارس الأوروبية عن الكحول وغيرها من المخدرات، التي تقدم تقديرات لتعاطي المخدرات بين الطلاب في سن 15-16 عاما في 35 بلدا.
    Prévalence de la consommation de cannabis au cours de la vie chez les jeunes de 14 à 19 ans en Australie, 1998, 2001 et 2004 UN معدل انتشار تعاطي القنّب في وقت ما أثناء الحياة بين الشباب في سن 14-19 في أستراليا، 1998 و 2001 و2004
    À l'échelle mondiale, le chômage des jeunes a gagné de l'ampleur ces 10 dernières années. UN وأثناء العقد الماضي، ازدادت البطالة بين الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Le taux de chômage des jeunes le plus élevé a été relevé observé au Moyen-Orient, où avec 27,2 % des jeunes étaient au chômagesans emploi en 2013. UN ولوحظ أعلى معدل بطالة بين الشباب في الشرق الأوسط، حيث بلغ معدل العاطلين عن العمل بين الشباب 27.2 في المائة في عام 2013.
    Dans l'ensemble de l'Union européenne, il y a de plus en plus de programmes pour la jeunesse visant à renforcer la coopération dans une large gamme d'activités entre jeunes de différents États membres et à l'extérieur de celle-ci. UN وفي جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، يوجد عدد متزايد من برامج الشباب الهادفة لإقامة تعاون بشأن أنشطة واسعة النطاق بين الشباب في دول أعضاء وغير أعضاء مختلفة.
    La différence est encore plus nette entre jeunes des secteurs ruraux et des secteurs urbains : dans les premiers, seule la moitié des adolescents bénéficient de l'enseignement secondaire. UN ويتزايد وضوح الفرق بين الشباب في المناطق الريفية وأمثالهم في المناطق الحضرية: ففي المناطق الريفية، تتاح فرصة الحصول التعليم الثانوي لنسبة 50 في المائة فقط من المراهقين.
    D'une façon générale, l'abus d'héroïne chez les jeunes d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud et des Caraïbes demeure relativement faible. UN وبوجه عام، لا يزال معدل تعاطي الهيروين منخفضا نسبيا بين الشباب في أمريكا الوسطى والجنوبية والكاريـبي. الشكل السابع
    L'action menée contre l'offre et la demande de drogues illicites se voit accorder la plus haute priorité par le Gouvernement norvégien, et ce, depuis que l'abus des drogues est devenu un problème social chez les jeunes, au milieu des années 60. UN وقد أولت حكومة النرويج أولوية عالية للعمل على مكافحة كل من العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة منذ بدء ظهور إساءة استعمال المخدرات كمشكلة اجتماعية جديدة بين الشباب في منتصف الستينات.
    Alors que l'Organisation de tous les États du monde célèbre son cinquantenaire, peut-il y avoir un moment plus propice pour réaffirmer que l'idéal olympique consiste à promouvoir la compréhension internationale, notamment entre les jeunes de tout l'univers, grâce au sport et à la culture, afin de favoriser le développement harmonieux de l'humanité? UN وبينما تحتفل المنظمــة العالمية بعيدها السنوي الخمسين لا يمكن أن تتاح فرصــة أفضل من هذه المناسبة ﻷن نؤكد الفكرة القائمة أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يتضمن تعزيز التفاهم الدولي، وبصفــة خاصة فيما بين الشباب في كل مكان من العالم من خلال الرياضة والثقافة بهدف تعزيز التنمية المتسقة للجنس البشري.
    190. Le Comité estime que diverses questions soulevées au cours du débat mériteraient d'être étudiées plus à fond : il faudrait notamment analyser les raisons du nombre relativement élevé de suicides parmi les jeunes au Danemark et étudier la question de la mise au point et de l'utilisation d'indicateurs sociaux et autres pour surveiller la mise en oeuvre de tous les droits prévus dans la Convention. UN ٠٩١- وتود اللجنة أن تشير إلى أن مختلف المسائل التي أثيرت أثناء النقاش قد تستحق مزيدا من الدراسة، بما في ذلك أسباب الارتفاع النسبي في معدل الانتحار بين الشباب في الدانمرك ووضع واستخدام المؤشرات الاجتماعية وغيرها من المؤشرات لرصد إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more