Un civil a par la suite succombé à des blessures par balle, ce qui a encore alourdi le climat entre la police et la population. | UN | وتوفي أحد المدنيين فيما بعد متأثرا بجراحه من طلق ناري أصابه، مما زاد من حدة التوتر بين الشرطة والمجتمع المحلي. |
Des politiques concernant les relations entre la police et la population locale ont été élaborées et mises en œuvre à travers le pays. | UN | وضعت سياسات للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وجرى تنفيذها في جميع أنحاء البلد. |
2012 : un projet pilote de consultations entre la police et la population a été mis en place dans une province; deux comités de policières ont été constitués. | UN | الإجراء الفعلي لعام 2012: جرى تجريب مفهوم المشاورات بين الشرطة والمجتمع في مقاطعة واحدة؛ وتم إنشاء مجلسين من مجالس الشرطيات |
La Rapporteuse spéciale a en outre salué l'instauration d'un partenariat entre la police et la société civile pour une action en collaboration, en particulier à Oran. | UN | وأشادت المقررة الخاصة بإقامة شراكة تعاونية بين الشرطة والمجتمع المدني، لا سيما في وهران. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. | UN | وتُبذل الجهود أيضا من أجل تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع من خلال إنشاء مجالس شراكات الشرطة. |
De plus, la Mission a mis en place des comités chargés des relations entre la police et la population locale dans les 10 États du Sud-Soudan afin de favoriser la sécurité au niveau local et d'assurer le respect de la légalité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة لجانا معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في جميع الولايات العشر لجنوب السودان لتعزيز أمن المجتمع وضمان الالتزام بسيادة القانون. |
Amélioration des relations entre la police et la population | UN | تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع |
La police de proximité se développe aussi dans le Sud-Soudan, où ont été créés trois nouveaux comités chargés des relations entre la police et la population dans les régions de Wau et de Juba, ce qui porte à 11 le nombre de ces comités. | UN | كما تكتسب خفارة المجتمعات المحلية زخما في جنوب السودان بعد تشكيل ثلاث لجان جديدة معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في منطقتي واو وجوبا، وبذلك يصبح عدد هذه اللجان 11 لجنة. |
En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale | UN | توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي |
:: En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale | UN | :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La MANUL a aidé les autorités libyennes à élaborer et à mettre en œuvre un modèle de police de proximité dans le district de Tripoli afin d'améliorer la prestation de services ainsi que les relations entre la police et la population locale. | UN | 75 - وقدمت البعثة الدعم إلى السلطات الليبية في وضع وتنفيذ نموذج خفارة المجتمع المحلي في منطقة طرابلس، سعياً إلى تحسين تقديم الخدمات وتعزيز العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي. |
Des réunions spéciales d'évaluation ont été organisées avec des responsables communautaires et des dirigeants et représentants locaux dans le cadre de réunions tenues par le Comité chargé des relations entre la police et la population dans le sud en vue de définir les attentes des collectivités et leurs besoins en matière de police ainsi que pour identifier les domaines dans lesquels les bailleurs de fonds pourraient apporter un appui. | UN | اجتماعا مخصصا للتقييم عقد مع قادة وممثلي المجتمعات المحلية خلال اجتماعات اللجنة المعنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في الجنوب للوقوف على ما تتوقعه المجتمعات المحلية من الشرطة وما تحتاجه منها والمجالات التي تتطلب دعم الجهات المانحة. |
En outre, des réunions mensuelles ont eu lieu avec des commissaires de la police des États, des chefs locaux et d'autres parties prenantes pour contribuer à l'instauration de relations entre collectivités, ce qui a permis de relancer le travail de 29 comités chargés des relations entre la police et la population locale dans 7 États. | UN | وجرى بالإضافة إلى ذلك عقد اجتماعات شهرية مع مفوضي الشرطة في الولايات، وقادة المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار جهد يرمي إلى دعم إقامة العلاقات المجتمعية، مما أدى إلى تنشيط 29 لجنة للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في 7 ولايات. |
Il vise à renforcer la confiance entre la police et la société et à contribuer au développement d'un modèle de police orienté vers les communautés. | UN | وهو يهدف إلى بناء الثقة بين الشرطة والمجتمع والإسهام في تطوير نموذج شُرطي موجه لخدمة المجتمع. |
Ce département était chargé de promouvoir les mesures du Ministère visant à maintenir l'ordre public, à lutter contre la criminalité, à assurer la sécurité et à instaurer la confiance entre la police et la société. | UN | وهذه الإدارة مناط بها مهمة تعزيز جهود الوزارة في الحفاظ على الأمن ومكافحة الجريمة وضمان السلامة وبناء الثقة بين الشرطة والمجتمع. |
a) Améliorer les relations entre la police et la société civile en organisant des activités de formation et de conseils professionnels à l’intention des policiers et en mieux informant les acteurs de la société civile du rôle de la police dans une démocratie. | UN | )أ( تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع المدني من خلال تقديم التدريب والتوجيه المهني للشرطة، وبتعزيز فهم المجتمع المدني لدور الشرطة في الديمقراطية. |
Des centres de prestation de services juridiques ont été ouverts pour améliorer les rapports entre la police et les communautés. | UN | كما أُنشئت مراكز لتقديم الخدمات القانونية بهدف تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع. |
Le Ministre de la justice a également lancé des efforts visant à améliorer les relations entre la police et les communautés. | UN | ويقود وزير العدل أيضاً الجهود التي تبذل لتحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع. |
:: A mis en place deux projets conjoints police/collectivité qui visent à reconstruire les infrastructures locales et à améliorer les relations de la police avec la population | UN | :: إقامة مشروعين مشتركين بين الشرطة والمجتمع المحلي لإعادة بناء الهياكل الأساسية المحلية، وتحسين العلاقات مع المجتمع المحلي |
Il s'agit de concevoir une vaste stratégie nationale concernant la police en vue de renforcer la collaboration entre la police et la communauté aux fins du respect des droits de l'homme. 3. Réforme du système pénitentiaire | UN | ويساهم المشروع في وضع استراتيجية وطنية شاملة لقوة الشرطة، بهدف تطوير العلاقة بين الشرطة والمجتمع المحلي وفقا لمبدأ احترام حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, l'exécution du calendrier prévu pour mettre fin au cantonnement des forces de police dans des casernes contribuera au plus haut point à renforcer le caractère civil des forces de police et à améliorer les relations entre la police et la collectivité. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون احترام الجدول الزمني الموضوع ﻹنهاء سكنى أفراد الشرطة بالثكنات مساهمة طيبة للغاية في تعزيز الطابع المدني لقوة الشرطة وتوطيد الصلة بين الشرطة والمجتمع المحلي. |