"بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني" - Translation from Arabic to French

    • entre les peuples israélien et palestinien
        
    Il nous faut avoir le courage de franchir cette étape, essentielle pour faire avancer la paix entre les peuples israélien et palestinien. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Malheureusement, les nombreux efforts déployés pour restaurer la paix entre les peuples israélien et palestinien ont échoué jusqu'à présent. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    L'Union européenne salue les efforts considérables et la détermination dont ont fait preuve, au cours des dernières négociations, le Président de l'Autorité palestinienne et le Premier Ministre israélien en vue de parvenir à un accord définitif entre les peuples israélien et palestinien. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود والتصميم الكبيرين اللذين أظهرهما رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أثناء المفاوضات الأخيرة للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Il faut espérer que la Cour rendra un avis consultatif conforme au droit international et propre à contribuer à la solution du problème grave et urgent du mur, contribuant ainsi à préserver les perspectives de paix entre les peuples israélien et palestinien. UN والمأمول أن تصدر المحكمة فتوى من وحي القانون الدولي من شأنها أن تساهم في حل المشكلة الخطيرة والعاجلة المتعلقة بالجدار، ومن ثم تساعد في إنقاذ إمكانيات السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    C'est seulement une fois que ces attaques seront rejetées sans équivoque, tant dans les déclarations que dans les faits, que nous pourrons passer aux négociations, qui constituent le seul moyen de parvenir à une paix véritable et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN ولا يمكن أن نتقدم على طريق المفاوضات إلا متى رفضت هذه الهجمات رفضا قاطعا قولا وفعلا، إذ إن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ce n'est que lorsque le terrorisme aura été entièrement et une fois pour toutes rejeté en tant que tactique acceptable que nous pourrons progresser sur la voie des négociations qui constituent le seul moyen d'aboutir à une paix véritable et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ce n'est que lorsque le terrorisme aura été complètement et définitivement rejeté en tant que tactique que nous pourrons progresser sur la voie des négociations, qui constituent le seul moyen d'aboutir à une paix authentique et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN ويتعذر علينا، ما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، أن ننتقل إلى عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ce n'est que lorsque le terrorisme et l'incitation à la violence auront cessé d'être considérés comme une tactique acceptable que nous pourrons nous engager sur la voie des négociations, qui sont le seul moyen de parvenir à une paix réelle et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN إننا لا يمكننا أن نتقدم باتجاه عملية المفاوضات التي تشكل السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني إلا بنبذ الإرهاب والتحريض نبذا كاملا ونهائيا بوصفهما تكتيكا مرفوضا.
    La cessation du terrorisme palestinien, notamment le renoncement à la tactique inacceptable et criminelle que constitue le recours aux attentats à la bombe, est une condition préalable indispensable à l'engagement de négociations qui sont le seul moyen d'aboutir à une paix juste et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN ووضع حد للإرهاب الفلسطيني، بما في ذلك الهجمات الانتحارية المكروهة والإجرامية، هو شرط مسبق جوهري للمباشرة بعملية تقوم على المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق سلام عادل ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ce n'est que lorsque le terrorisme et l'incitation au terrorisme auront été totalement et définitivement rejetés en tant que tactique que nous pourrons faire avancer le processus de paix, seule voie pouvant mener à une paix authentique et durable entre les peuples israélien et palestinien. UN ولا يمكننا تحقيق أي تقدم في عملية السلام إلا عندما يُرفض الإرهاب والحث عليه، باعتبارهما وسيلة مقبولة، رفضا قاطعا ونهائيا، وتلك هي الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى سِلم حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more