"بين الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • entre l'énergie
        
    • entre énergie
        
    • entre les énergies
        
    Ce vaste projet étudie la relation entre l'énergie et l'eau. UN وهذا المشروع الرئيسي يتناول الصلة بين الطاقة والمياه.
    Les liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire sont plus forts que jamais. UN والروابط بين الطاقة والأمن الغذائي هي الآن أوثق مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Les décideurs doivent reconnaître le lien entre l'énergie et le développement durable et s'efforcer de fournir des services énergétiques modernes à toute la population, et surtout aux pauvres. UN ويجب على واضعي السياسات إدراك العلاقة بين الطاقة والتنمية المستدامة وأن يضعوا في خططهم الحاجة إلى تقديم خدمات الطاقة الحديثة لجميع الشعوب، لا سيما الفقيرة منها.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Les délégations ont également souligné l'importance des liens entre énergie et rendement des ressources pour le renforcement de la compétitivité. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية الروابط بين الطاقة وكفاية الموارد بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية.
    Par exemple, il a été proposé que la CNUCED étudie les obstacles tarifaires et non tarifaires aux écotechnologies et les faiblesses du système de codification du SH qui ne fait à l'heure actuelle aucune distinction entre les énergies propres et renouvelables et les autres. UN واقتُرِح، على سبيل المثال، أن يركز الأونكتاد على القيود التعريفية وغير التعريفية التي تواجه التكنولوجيات التي تراعي المناخ، وأوجه القصور في تصنيفات النظام المنسق الذي لا يفرق في الوقت الراهن بين الطاقة النظيفة المتجددة وغيرها من تكنولوجيات الطاقة.
    Les pays, notamment ceux du monde en développement, doivent définir des mécanismes permettant d'établir un lien entre l'énergie et le développement, et veiller à ce que le secteur de l'énergie contribue à leur développement économique. UN وعلى البلدان، النامية بوجه خاص، تحديد آليات للربط بين الطاقة والتنمية وتأمين مساهمة قطاع الطاقة في تنميتها الاقتصادية.
    Elle a donné lieu à des échanges de vues sur l'interdépendance entre l'énergie, l'environnement, les innovations technologiques et la croissance soutenue. UN ونوقش فيه موضوع الترابط العالمي بين الطاقة والبيئة والابتكار التكنولوجي والنمو المستدام.
    :: Établissement de liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire. UN :: الإجراءات المتعلّقة بالروابط القائمة بين الطاقة والأمن الغذائي.
    Actions concernant les liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire UN إجراءات تتعلق بالروابط بين الطاقة والأمن الغذائي
    À cette fin, il faut absolument instaurer des liens solides entre l'énergie et l'environnement et le développement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية لا بد من إقامة صلات وصل قوية بين الطاقة والبيئة والتنمية.
    Les liens vitaux qui existent entre l'énergie, la production, le commerce et l'environnement doivent être reconnus. UN ويجب أيضا إدراك الروابط الحيوية بين الطاقة والإنتاج والتجارة والبيئة.
    A cette fin, elle effectue des recherches et des études sur la corrélation entre l'énergie, la croissance économique, le développement et l'environnement; rassemble et publie des statistiques sur le secteur énergétique de la région. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشمل أنشطة اللجنة البحث وإعداد الدراسات بشأن العلاقات المتبادلة فيما بين الطاقة والنمو الاقتصادي والتنمية والبيئة؛ وجمع ونشر احصاءات عن قطاع الطاقة في المنطقة.
    La relation étroite entre l'énergie et la durabilité apparaît le plus clairement dans le secteur des transports. UN 3 - وتبرز في قطاع النقل العلاقة المعقدة بين الطاقة والاستدامة في أوضح صورها.
    Face à un nombre d'installations nucléaires aussi important, et qui risque d'augmenter, la difficulté consiste à supprimer le lien potentiel entre l'énergie nucléaire et la prolifération des armes en mettant en place des garanties efficaces et effectives. UN ومع وجود هذا العدد الكبير، المتزايد على ما يبدو، من المرافق المرتبطة بالطاقة النووية، يتمثل التحدي في قطع الصلة المحتملة بين الطاقة النووية وانتشار الأسلحة بتنفيذ ضمانات فعالة تتسم بالكفاءة.
    Nous considérons les liens entre l'énergie et les problèmes que posent l'économie et l'environnement comme vitaux dans le contexte du développement durable, et nous nous félicitons que l'accent ait été mis sur ces questions lors des préparatifs de cette session extraordinaire. UN إننا نعتبر الصلات القائمة بين الطاقة والمسائل الاقتصادية والبيئية صلات حيوية في سياق التنمية المستدامة، ونرحب بالتركيز الذي جرى على هذه المسائل خلال اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    Le Protocole de Kyoto et les liens étroits entre énergie et environnement sont une raison de plus pour que les organisations adaptent leurs questionnaires et leurs méthodes. UN ويشكل بروتوكول كيوتو الصلات الوثيقة بين الطاقة والبيئة سببا إضافيا يحدو بالمنظمات إلى مواءمة استبياناتها ومنهجيتها.
    On s’accorde de plus en plus largement à reconnaître le bien-fondé d’une approche intégrée du développement qui mette en évidence les liens entre énergie, agriculture et environnement. UN ويتزايد إدراك أهمية اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية، يشدد على الصلات بين الطاقة والزراعة والبيئة.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    99. L'ONUDI est partiellement consciente de la relation étroite existant entre énergie et environnement. UN ٩٩ - تركز اليونيدو تركيزا خاصا على العلاقة الوثيقة بين الطاقة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more